The People's Republic of China and India, despite noting a decrease in growth in 2009, enjoyed a higher than anticipated rebound in exports in 2010, thus making them the leading Asian economies and the main drivers of the global recovery. |
В Китайской Народной Республике и Индии, несмотря на наблюдавшееся в 2009 году замедление экономического роста, в 2010 году было отмечено более быстрое, чем предполагалось, восстановление объемов экспорта, что позволило экономикам этих стран занять ведущее место в Азии и стать основными двигателями восстановления мировой экономики. |
The modest recovery of the global economy driven by the consistent growth of Asian and Latin American emerging developing economies enabled commodity prices to recover during the last quarter of 2009 and over much of 2010. |
Скромное оживление глобальной экономики, обусловленное согласованным ростом азиатских и латиноамериканских развивающихся стран - новых рынков, сделало возможным повышение цен на сырье в ходе последнего квартала 2009 года и на протяжении значительной части 2010 года. |
Three subregional workshops involving national focal points (NFPs) from the South American, East African, South-South-East and East Asian subregions, and a regional workshop for CEE are proposed for September 2011 in Mexico, Algeria, Indonesia, and at the secretariat, respectively. |
Три субрегиональных рабочих совещания с участием национальных координационных пунктов (НКЦ) из субрегионов Южной Америки, Восточной Африки, Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии и одно региональное совещание для стран ЦВЕ предлагается провести в сентябре 2011 года в Мексике, Алжире, Индонезии и в секретариате соответственно. |
This will require more investment in the Asian Highway, Trans-Asian Railway and possibly dry ports databases and a greater commitment from countries to provide the necessary data; |
Это потребует дополнительных инвестиций в базы данных Азиатских автомобильных дорог, Трансазиатских железных дорог и, возможно, «сухих портов», а также повышения готовности стран предоставлять необходимые данные; |
The Expert Group, consisting of government experts from 27 countries as well as experts from international organizations, has elaborated studies and research work concerning key Euro - Asian transport issues. |
Эта Группа, состоящая из правительственных экспертов 27 стран, а также экспертов международных организаций, подготовила исследования и научные труды по ключевым вопросам транспортных перевозок между Европой и Азией. |
The Asian Group stands with the Government and the people of Ukraine on this solemn occasion, as well as with the Governments and the peoples of the other most directly affected countries, Belarus and the Russian Federation. |
В этот волнующий момент Группа азиатских государств выражает солидарность с правительством и народом Украины, а также с правительствами и народами других наиболее пострадавших стран - Беларуси и Российской Федерации. |
The early East Asian experience exemplifies these virtuous linkages, with a rapid expansion in the industrial workforce and a drop in agricultural employment as investment and growth accelerated, and with rising wages lagging shortly behind rapid productivity growth. |
Опыт восточноазиатских стран на ранних этапах развития иллюстрирует эти благотворные связи, когда по мере наращивания инвестиций и ускорения роста занятость в промышленности быстро увеличивалась, а в сельском хозяйстве сокращалась и когда рост заработной платы чуть-чуть отставал от быстрого роста производительности труда. |
ASEAN affirms its commitment to continue building synergies and friendship with Africa through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the New Asian-African Strategic Partnership adopted by all leaders of Asian and African countries in 2005. |
АСЕАН подтверждает свою решимость и впредь выстраивать синергетические связи и дружеские отношения с Африкой в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД) и Нового афро-азиатского стратегического партнерства, которое было установлено всеми руководителями азиатских и африканских стран в 2005 году. |
Data on motorways are missing for Canada and the majority of EECCA countries; however data on main Asian roads in EECCA are published on the ESCAP website. |
Отсутствуют также данные по автомагистралям в Канаде и большинстве стран ВЕКЦА; в то же время данные по основным азиатским дорогам в ВЕКЦА размещаются на веб-сайте ЭСКАТО. |
(b) Mr. Satya Rodrigo (Sri Lanka), as an alternate member, by the Asian Group; |
Ь) Г-н Сатья Родриго (Шри-Ланка), выдвинут Группой азиатских стран в качестве заместителя чле-на; |
The importance of the principle of increasing the access of people in rural areas to transport infrastructure and services was also highlighted by the Forum of Asian Ministers of Transport at its first session held at the ESCAP secretariat in Bangkok on 17 and 18 December 2009. |
Важное значение принципа расширения доступа сельского населения к транспортной инфраструктуре и транспортному обслуживанию отмечалось также и на первой сессии Форума министров транспорта стран Азии, проходившей в помещениях секретариата ЭСКАТО в Бангкоке 17 и 18 декабря 2009 года. |
It is only through such an expansion, which addresses the lack of representation of the African, Asian and Latin American and Caribbean countries, that we can achieve a more representative, legitimate, credible and effective Council. |
Лишь посредством такого расширения можно будет добиться более широкой представленности стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, что позволит нам повысить уровень представленности, легитимности, авторитета и эффективности Совета. |
Finally, if an agreement on the increase of non-permanent seats of the Council should be reached, the distribution of those seats among the regional groups must take into consideration the substantive increase in the number of States in the Asian Group. |
Наконец, если будет достигнута договоренность об увеличении числа мест непостоянных членов Совета, при распределении этих мест между региональными группами необходимо учитывать существенное увеличение числа государств в составе Группы азиатских стран. |
An emerging donor, his country had been endeavouring to make greater contributions to the international community through UNIDO and had in the past year contributed to UNIDO projects for Asian and African countries to enhance trade and investment capacity. |
Будучи новым донором, его страна намерена расширять свой вклад в дело международного развития по линии ЮНИДО и за прошедший год внесла ощутимый вклад в финансирование проек-тов ЮНИДО для стран Азии и Африки, направ-ленных на наращивание торгового и инвестицион-ного потенциалов. |
Despite deceleration of growth in major industrial economies, global demand for African products, especially oil, minerals and agricultural commodities, is expected to remain steady owing to strong growth in emerging Asian economies, especially China. |
Несмотря на снижение темпов роста в ведущих промышленно развитых странах, мировой спрос на продукцию африканских стран, прежде всего нефть, минеральное и сельскохозяйственное сырье, останется на прежнем уровне благодаря высоким темпам роста в новых экономических державах Азии, особенно в Китае. |
The Asian Group welcomed the recommendations made at the Expert Meeting on FDI statistics, particularly those contained in paragraphs 41 and 42 of the report, and emphasized the need for accurate and timely data to support policy analysis and formulation. |
Группа азиатских стран приветствует рекомендации, принятые на совещании экспертов по статистике ПИИ, и в частности рекомендации, содержащиеся в пунктах 41 и 42 доклада, и подчеркивает необходимость получения достоверных и своевременных данных для целей анализа и разработки политики. |
In 2005, agricultural raw materials, ores and metals and fuels represented 68 per cent of the region's exports, while these commodities account for 33 per cent and 21 per cent of the exports of Latin American and Asian developing countries, respectively. |
В 2005 году экспорт региона на 68 процентов состоял из сельскохозяйственного сырья, руд, металлов и энергоносителей, в то время как в экспорте развивающихся стран Латинской Америки и Азии эти же сырьевые товары составляли соответственно 33 процента и 21 процент. |
In particular, currency mismatches linked to the presence of liabilities in foreign currency and assets in domestic currency have been at the root of many debt crises, including the Asian crisis of 1997/98 and the current problems facing several countries in Eastern Europe and Central Asia. |
В частности, причиной многих долговых кризисов, включая азиатский кризис 1997/98 года и нынешние проблемы, с которыми сталкиваются ряд стран в Восточной Европе и Центральной Азии, является несовпадение валют, связанное с наличием обязательств в иностранной валюте и активов в национальной валюте. |
The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group, stressed that one of Asia's priorities was to promote SMEs as one of the available means of combating poverty. |
Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран, подчеркнул, что одна из приоритетных задач Азии заключается в содействии развитию МСП в качестве одного из имеющихся средств борьбы с нищетой. |
On ICT and e-business for development, the experiences of several Asian developing countries showed that national ICT policies and strategies could have a significant impact on the access to, and use of, ICT. |
В связи с использованием ИКТ и электронных деловых операций в целях развития опыт ряда азиатских развивающихся стран показал, что национальная политика и стратегии в области ИКТ могут существенно влиять на доступ к ИКТ и их использование. |
For the time being, the Chinese model of ICT-related trade is concentrated mainly on assembling manufacture goods, with growing imports of electronic components from other Asian trade partners and exports of computer and related equipment to the United States, the EU15 and Hong Kong SAR China. |
На сегодняшний день китайская модель торговли связанной с ИКТ продукцией в основном построена на сборочном производстве, импорте электронных компонентов из других азиатских стран-партнеров, объем которого неизменно растет, и экспорте компьютерного и смежного оборудования в Соединенные Штаты, 15 стран ЕС и Гонконг (САР Китая). |
Reports on several female Asian leaders, including the 2003 Nobel Peace Prize Laureate; however, the article portrayed her as undeserving of the prize in comparison to other male leaders, such as the Pope. |
Несколько репортажей были посвящены женщинам - лидерам азиатских стран, в том числе лауреату Нобелевской премии мира за 2003 год; однако в статье она была показана как не заслуживающая этой премии по сравнению с другими руководителями-мужчинами, такими как Папа Римский. |
The claimants, a company located in Africa and an Asian businessman, entered into an agreement of sale of shares with a European businessman. The Sale Agreement comprised an ad hoc arbitration clause. |
Истцы (компания со штаб-квартирой в одной из африканских стран и предприниматель из азиатской страны) заключили с европейским предпринимателем соглашение купли-продажи акций, включавшее специальную арбитражную оговорку. |
It had sent more than 2,000 doctors and nurses and four hospital ships to the delta region, as well as medical teams from several Asian and European countries; over 100 non-governmental and community-based organizations and United Nations specialized agencies had participated in the relief efforts. |
Оно направило более 2 тыс. врачей и среднего медперсонала и 4 плавучих госпиталя в район дельты, а также несколько медицинских бригад из различных стран Азии и Европы; в спасательных операциях участвовало более ста неправительственных и общинных организаций и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Both those situations occurred recently in Myanmar and presented the IFRC with the challenge of rapidly developing regional Red Cross and Red Crescent mechanisms that could match and work alongside the arrangements being designed and put in place by Asian Governments. |
Такая ситуация возникла недавно в Мьянме, где МФККП столкнулась с проблемой быстрого развертывания региональных механизмов Красного Креста и Красного Полумесяца, которым необходимо было взаимодействовать с механизмами, разработанными и приведенными в действие правительствами азиатских стран. |