The CAC&M countries consist of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan in the Asian Group and Armenia, Azerbaijan and the Republic of Moldova in the Group of Eastern European countries. |
К странам ЦАК и М относятся Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, входящие в Группу азиатских стран, а также Армения, Азербайджан и Республика Молдова, входящие в Группу восточноевропейских стран. |
Thirty-six per cent of affected Asian country Parties had a DLDD-specific national monitoring system in 2008 - 2009 and an additional 57 per cent currently have an environmental monitoring system that is partly used for DLDD matters. |
В 2008-2009 годах 36% затрагиваемых стран Азии - Сторон Конвенции располагали национальными системами, предназначенными для мониторинга ОДЗЗ, а еще 57% стран в настоящее время имеют системы экологического мониторинга, которые частично используются для решения вопросов, связанных с ОДЗЗ. |
Horticultural exports, including fresh flowers, plants, fruits and vegetables, have become an important source of export earnings for some least developed countries in sub-Saharan Africa; the same applies to textiles from some Asian least developed countries. |
Экспорт продукции садоводства, включая цветы, растения, фрукты и овощи, стал важным источником экспортных поступлений для некоторых наименее развитых стран в регионе Африки к югу от Сахары; это же касается и текстильных изделий, экспортируемых из некоторых наименее развитых стран Азии. |
Table-I below traces this transfer of funds to imperialist countries in terms of different regions from the brink of the Asian Crisis (1996) to the brink of the current crisis (2006). |
Таблица-1, приведенная ниже, прослеживает переход фондов империалистических стран в различных регионах с начала азиатского кризиса (1996 год) до начала нынешнег кризиса (2006 год). |
According to the United States Census Bureau, U.S. residents who identify themselves as being Hispanic or Latino, African American, Asian, Pacific Islander, and Native American will collectively outnumber those who identify as being white of non-Hispanic origin. |
По данным Бюро переписи населения США американцев, которые считают себя выходцами из стран Латинской Америки, Африки, Азии, островов Тихого океана, а также коренных американцев будут вместе больше, чем американцев европейского происхождения. |
The consultations among Asian NGOs which were begun in Islamabad will continue with the support of the secretariat in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) at Bishkek in November 1996 and, at the global level, at Hyderabad in December 1996. |
Согласование действий между НПО азиатского региона, начатая в Исламабаде, продолжится при поддержке секретариата на уровне стран СНГ в Бишкеке в ноябре 1996 года, а на глобальном уровне в Хайдарабаде в декабре 1996 года. |
The share of the world fleet registered in developing countries continued to increase at a rate of 7.9 per cent, predominantly as a result of investments made by shipowners in Asian developing countries, accounting for 78.6 per cent of the developing countries' total fleet. |
Доля мирового флота, зарегистрированная в развивающихся странах, продолжала возрастать на 7,9 процента, главным образом в результате капиталовложений судовладельцев в развивающихся странах Азии: на них приходилось 78,6 процента от совокупного флота развивающихся стран. |
An example of such dissemination is in the links that have developed with the National Science Foundation in the United States, the Hong Kong University of Science and Technology, the National Centre for Software Technology of India and the Hong Kong-based Committee for Asian Women. |
Благодаря такому распространению публикаций Институту удалось установить связи с Национальным научным фондом Соединенных Штатов, Научно-техническим университетом Гонконга, Национальным центром технологии программного обеспечения в Индии и базирующимся в Гонконге Комитетом женщин стран Азии. |
In 2008 and 2009, UNIDO conducted four training workshops on industrial statistics under its regular programme and project activities for Asian and African countries, at which about 85 statisticians were trained in the new recommendations for industrial statistics. |
В 2008 и 2009 годах ЮНИДО провела четыре учебных практикума по статистике промышленности для стран Азии и Африки, в ходе которых с использованием новых рекомендаций по статистике промышленности ознакомились около 85 статистиков. |
We, the Ministers, and Heads of Delegation of the countries of Asia and the Pacific, attending the Sixth Asian Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction (AMCDRR) in Bangkok, hosted by the Royal Thai Government, 22 to 26 June 2014; |
Мы, министры и главы делегаций стран Азиатско-Тихоокеанского региона, присутствующие на шестой Азиатской конференции на уровне министров по уменьшению опасности бедствий (АКМУОБ), которая была проведена по приглашению королевского правительства Таиланда в Бангкоке 22-26 июня 2014 года, |
A joint UNCTAD/ESCWA/ITU/OECD workshop on information society measurements for West Asian and Arab countries addressed the use of surveys for the collection and presentation of data for core ICT indicators, and Arab countries' ICT strategies, objectives and indicators for measuring progress in implementation. |
Совместное рабочее совещание ЮНКТАД/ЭСКЗА/МСЭ/ОЭСР по измерению информационного общества в Западной Азии и в арабских странах было посвящено использованию обследований и сбора и представления данных по основным показателям ИКТ, а также стратегиям и целям арабских стран в области ИКТ и показателям оценки прогресса в ходе осуществления. |
The US boosted imports from its major trading partner, Canada, as well as European, Asian and southern hemisphere countries, driving the North American subregion into a net trade deficit for sawnwood for the first time, and deepening the deficit for some other primary products. |
является их крупнейшим торговым партнером, а также из стран Европы, Азии и южного полушария, в результате чего Северная Америка впервые стала нетто-импортером пиломатериалов, а баланс торговли некоторыми другими товарами первичной обработки стал характеризоваться еще большим дефицитом. |
As for competition laws and authorities, the Asian Group and China considered maintaining the contestability of markets and ensuring a culture of competition to be the linchpin of both domestic and cross-border merger policies. |
В отношении законодательства о конкуренции и органов, занимающихся этими вопросами, Группа азиатских стран и Китай рассматривают сохранение конкурентных рынков и формирование культуры конкуренции в качестве ключевых компонентов политики в отношении национальных и трансграничных слияний. |
UNFPA is providing support to this programme with Australian multi-bilateral assistance for the Pacific, with multi-bilateral assistance from the Governments of Japan and the Netherlands for study tours (and training programmes) for other Asian and African countries. |
ЮНФПА оказывает содействие этой программе при поддержке Австралии в рамках многосторонней и двусторонней помощи тихоокеанскому региону, при поддержке правительств Японии и Нидерландов в рамках многосторонней и двусторонней помощи - для проведения учебных поездок (и выполнения учебных программ) из других стран Азии и Африки. |
While similar data is not available for Asians, in 1992 approximately 15 per cent of Asian family households were headed by women. page |
Хотя аналогичные данные в отношении выходцев из азиатских стран отсутствуют, можно отметить, что в 1992 году приблизительно 15% азиатских домашних хозяйств возглавлялись женщинами. |
The group shall consist of five experts from African LDC Parties, two experts from Asian LDC Parties, two experts from small island developing States which are LDC Parties, and three experts from Annex II Parties. |
В состав группы входят пять экспертов от Сторон, являющихся африканскими НРС, два эксперта от Сторон, являющихся азиатскими НРС, два эксперта от малых островных развивающихся государств, являющихся Сторонами из числа наименее развитых стран, и три эксперта от Сторон, включенных в приложение II. |
Until 20 years ago, it may have been reasonable to have Australia and New Zealand in the Group of Western European and other States and a handful of Pacific islands in the Asian Group. |
Еще 20 лет назад, наверное, можно было бы как-то оправдать включение Австралии и Новой Зеландии в состав Группы западноевропейских и других государств, а небольшого числа тихоокеанских островных стран - в состав Группы азиатских государств. |
Mr. Shen Guofang (China) said that poverty eradication had always been high on the agenda of the developing countries, and that the recent Asian financial crisis had raised difficult questions about the new challenges to poverty eradication posed by globalization. |
Г-н ШЭНЬ ГОФАН (Китай) говорит, что задача искоренения нищеты всегда входила в число приоритетов развивающихся стран и что недавний финансовый кризис в Азии поставил сложные вопросы относительно новых проблем в деле искоренения нищеты, обусловленных процессом глобализации. |
To further strengthen South-South cooperation, particularly among Asian and African nations, Indonesia would host the Asian-African Summit, to be held in conjunction with the commemoration of the Golden Jubilee of the Asian-African Conference in Bandung, Indonesia, in April 2005. |
Для дальнейшего укрепления сотрудничества Юг - Юг, особенно между странами Азии и Африки, Индонезия организует в Бандунге в апреле 2005 года встречу на высшем уровне лидеров стран Азии и Африки в связи с празднованием золотого юбилея Конференции стран Азии и Африки. |
Asian and African external debts are largely owed to official creditors, but while in the former the share of private debt has been increasing recently, in the latter it has persistently declined. |
Основная часть внешней задолженности стран Азии и Африки приходится на официальных кредиторов, однако, в то время как в странах Азии доля задолженности частным кредиторам возрастает в последнее время, в странах Африки она постоянно снижается. |
The Asian Disaster Reduction Centre and other partners promote a comprehensive disaster risk management approach and provide practical tools, such as the hazard-mapping methodology, to assist country capacity for assessing risk and vulnerability to disasters. |
Азиатский центр по уменьшению опасности бедствий и другие партнеры пропагандируют комплексный подход к решению проблемы уменьшения опасности бедствий и предлагают разнообразные методы практической деятельности, такие, как методика картирования опасности для расширения возможностей стран в плане оценки риска и степени уязвимости в случае стихийных бедствий. |
In 2002, 48 African country Parties submitted their reports, 44 Asian country Parties, 33 Latin American and Caribbean country Parties, and 17 Northern Mediterranean, Central and Eastern European and other affected country Parties. |
В 2002 году свои доклады представили 48 стран-Сторон из Африки, 44 страны-участницы из Азии, 33 страны - из Латинской Америки и Карибского бассейна и 17 стран Северного Средиземноморья, Центральной и Восточной Европы и другие затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
Also invites the international and regional financing institutions and multilateral and bilateral donors to provide financial and technical support for the development of the Asian Highway network and related infrastructure, particularly taking into account the special needs of landlocked developing countries; |
также предлагает международным и региональным финансовым учреждениям и многосторонним и двусторонним донорам предоставить финансовую и техническую поддержку для развития сети Азиатских автомобильных дорог и соответствующей инфраструктуры, принимая во внимание, прежде всего, особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю; |
UN-Habitat's water and sanitation programmes in Asia and in Latin America and the Caribbean implemented a strategic initiative to promote human-values-based water and sanitation education with the South East Asian Ministers of Education Organization (SEAMEO). |
В рамках программ ООН-Хабитат по водным ресурсам и санитарному обеспечению в Азии и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна совместно с Организацией министров образования стран Юго-Восточной Азии была осуществлена стратегическая инициатива по обеспечению образования в области водных ресурсов и санитарного обеспечения с учетом человеческих ценностей. |
It is also worth noting that the carbon dioxide emission intensities (the level of CO2 emissions per economic output or CO2/GDP) dropped for most Asian economies in the period 1992-2006 as their economies grew faster than their emissions of carbon dioxide. |
Также следует отметить, что интенсивность выбросов двуокиси углерода (объем выбросов СО2 на единицу экономического производства, или СО2/ВВП) за период 1992 - 2006 годов, сократилась в большинстве стран Азии, поскольку темпы развития их экономики превышали темпы увеличения объемов выбросов двуокиси углерода. |