Finally, he described the results of the Fifth Conference on Competition Policy among Asian and Oceanic Countries which had been held in Tokyo in 1994. |
В заключение он рассказал об итогах пятой Конференции стран Азии и Океании по вопросам политики в области конкуренции, которая состоялась в Токио в 1994 году. |
53/3 Framework for the North-East Asian Subregional Programme of Environmental Cooperation |
53/3 Основа субрегиональной программы экологического сотрудничества стран Северо-Восточной Азии |
strategies; some lessons from East Asian development experience |
некоторые уроки из опыта стран Восточной Азии в области развития |
Concerned about the impact of the Asian financial crisis, the Cairns Group Ministers had agreed that the maintenance of open world markets would facilitate the quick recovery of the countries affected. |
Будучи обеспокоены последствиями азиатского финансового кризиса, министры стран Кэрнсской группы подтвердили, что сохранение открытости мировых рынков будет способствовать быстрому возобновлению роста в пострадавших странах. |
The crisis was further darkening the outlook for development among the countries of the South, to which the Asian model had been held up as an example. |
В связи с кризисом возникают еще более мрачные перспективы в том, что касается развития стран Юга, для которых азиатская модель считалась примером. |
Substantive support to an Asian National Focal Points Meeting ($83,600); |
Оперативно-функциональная поддержка Совещания национальных координационных центров стран Азии (83600 долл США); |
It was suggested that the Palestinian Authority consider formulating a list of specific economic requests that might be presented to Asian Governments to assist the Palestinian people. |
Было высказано пожелание о том, чтобы Палестинский орган рассмотрел возможность подготовки перечня конкретных просьб экономического характера, который мог бы быть представлен правительствам стран Азии в целях оказания помощи палестинскому народу. |
A comparative study of seven Asian developing countries in the late 1980s showed that the rural poor depended more on agriculture than the rural non-poor. |
Сравнительное исследование в конце 80-х годов нескольких развивающихся стран Азии показало, что сельская беднота больше зависит от сельского хозяйства, чем имущие сельские слои населения. |
Asian Summit on Child Rights and the Media, Manila, 2-5 July 1996 |
Встреча глав государств и правительств азиатских стран, посвященная теме "Права ребенка и средства массовой информации", Манила, 2-5 июля 1996 года |
However, as illustrated in the Asian cases, this may not be desirable domestically from either an economic or a social perspective. |
Однако, как показывает пример азиатских стран, с учетом внутренних интересов это, возможно, нецелесообразно ни с экономической, ни с социальной точек зрения. |
Because of the greater presence of Asian economies in the world, that would also mean a slowdown in world growth. |
В связи со значительной долей экономики азиатских стран в мировой экономике это также будет означать замедление темпов общемирового роста. |
The spokesman for the Asian Group and China (Philippines) said he agreed that more coherence was required in the work of UNCTAD. |
Представитель Группы азиатских стран и Китая (Филиппины) согласился с необходимостью улучшения согласованности в работе ЮНКТАД. |
The Managing Director of IMF stated that the international community must support the adjustment programmes of the countries most severely affected by the Asian crisis. |
Директор-распорядитель МВФ заявил, что международное сообщество должно поддерживать программы структурной перестройки стран, наиболее серьезно затронутых кризисом в Азии. |
The Asian Group and China attached particular importance to the development dimension of the work under way on electronic commerce, and that work should receive greater visibility. |
Группа азиатских стран и Китай придают особое значение связанным с развитием аспектам работы, проводимой в настоящее время в области электронной торговли; эта работа требует более широкого освещения. |
One delegation recognized the usefulness of the subregional workshops on the development of intermodal interfaces held by the secretariat in 2007 and 2008, and suggested establishing an Asian intermodal transport network. |
Делегация одной из стран признала полезность субрегиональных практикумов по развитию интермодальных сообщений, проведенных секретариатом в 2007 и 2008 годах, и предложила создать азиатскую сеть интермодального транспорта. |
The lessons learned from the East Asian crisis showed that the collapse of financial markets could shake the economies of countries throughout the world. |
Уроки, извлеченные из восточно-азиатского кризиса, свидетельствуют о том, что крушение финансовых рынков может потрясти экономику всех стран мира. |
It agreed that a follow-up workshop, with the participation of Asian scientists, should be organized in 2002 and called upon Parties to consider hosting this workshop. |
Он высказал мнение о том, что посвященное этому вопросу последующее рабочее совещание с участием ученых стран Азии следует провести в 2002 году, и призвал Стороны изучить возможность проведения у себя этого рабочего совещания. |
The seminar provides participants from African, Asian, and Latin American countries with an opportunity to share their knowledge and experience on the deadly epidemic. |
Этот семинар предоставляет участникам из стран Африки, Азии и Латинской Америки возможность обменяться опытом и знаниями по вопросам, связанным с этой смертоносной эпидемией. |
The project aims to raise the awareness of Asian investors regarding the investment potential offered by African countries and to improve the institutional mechanisms required to develop the private sector in Africa. |
При этом преследуется цель повысить информированность азиатских инвесторов об инвестиционном потенциале африканских стран и усовершенствовать институциональные механизмы, которые необходимы для развития частного сектора в Африке. |
Some Asian economies have experienced brief periods of deflation without widespread detrimental effects but Japan's experience highlights the dangers of allowing deflation to become entrenched. |
В экономике ряда азиатских стран наблюдались непродолжительные периоды дефляции, не имевшие масштабного негативного эффекта, однако опыт Японии наглядно свидетельствует об опасности продолжительного периода дефляции без принятия ответных мер. |
Identifying the sources and destinations of foreign direct investment: Some Asian examples |
Определение источников и конечного назначения прямых иностранных инвестиций: Примеры некоторых стран Азии |
In this regard, an intervention was designed to develop the capacity of African bankers in development financing, using the capacities of Asian financial institutions. |
В связи с этим было разработано мероприятие, нацеленное на создание потенциала банкиров африканских стран в вопросах финансирования развития с использованием возможностей, которыми располагают финансовые институты Азии. |
The Forum aimed to help African countries adopt appropriate measures for export promotion and exchange information with Asian participants about trade and investment opportunities in Africa. |
Целью проведения Форума было оказание африканским странам содействия в принятии надлежащих мер в целях расширения экспорта и обмена с участниками из стран Азии информацией о возможностях в области торговли и инвестиций в Африке. |
The secretariat has continued providing the interim secretariat support to the North-East Asian Subregional Programme for Environment Cooperation for implementing its activities in the fields of transboundary air pollution, nature conservation and promotion of eco-efficiency partnerships. |
Секретариат продолжал оказывать временную секретариатскую поддержку Субрегиональной программе природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии в деле осуществления ее мероприятий в областях трансграничного атмосферного загрязнения, охраны природы и содействия развитию партнерских связей в области обеспечения экоэффективности. |
This increase resulted from investments made by shipowners in Asian developing countries, whose fleets now account for 73 per cent of the developing countries' total fleet. |
Такое увеличение произошло в результате инвестиций со стороны судовладельцев в развивающиеся страны Азии, на флот которых приходится 73 процента общего объема флота развивающихся стран. |