Looking back on the history of Asian conflicts, it was rare to see a total collapse of central governing systems, even in situations where the conflict became violent. |
Истории азиатских стран известно немного случаев, когда конфликты, даже оборачивавшиеся насилием, приводили к полному краху центральных систем правления. |
In a survey taken in 2007, the 12 Asian landlocked developing countries rank at the very bottom of the 178 countries surveyed concerning their export and import procedures. |
В проведенном в 2007 году обследовании 12 не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азии были поставлены на самые последние места в списке из 178 стран, ставших объектом обследования, на предмет их экспортных и импортных процедур. |
The GCC currencies appreciated along with the dollar against Japanese yen, most other Asian and Western European currencies. |
Курсы валют стран ССЗ по отношению к японской иене и большинству других валют стран Азии и Западной Европы, как и курс доллара по отношению к указанным валютам, росли. |
Therefore, replicating Asian policies will not have the same effect in African or Latin American countries since both the international framework and the opportunities have changed. |
В успехе азиатских стран присутствует еще и элемент везения, а именно: рост производства полупроводников, который в сочетании с продуманной промышленной политикой и благоприятными макроэкономическими условиями и обусловил успех азиатских стран. |
Eleven Asian landlocked developing countries are party to more than 40 trade arrangements in force and are engaged in negotiating further agreements at the regional level. |
Среди развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, 11 азиатских стран являются участниками более чем 40 действующих торговых соглашений или находятся в стадии ведения переговоров о заключении новых соглашений на региональном уровне. |
At the same time, a number of Asian and Latin American countries have been replenishing their foreign-exchange reserves from the low levels that arose as a result of the various international financial crises of the past decade. |
В то же время ряд стран Азии и Латинской Америки осуществляют пополнение своих инвалютных резервов, практически исчерпавшихся в результате различных международных финансовых кризисов, происходивших на протяжении прошлого десятилетия. |
Japanese and other Asian beer was sampled with some mixed reactions by those from the top beer drinking countries in the world, various topics were discussed, and everybody was pleasantly surprised to see a usually quiet scientist talking passionately about his love for Haskell. |
Японское и прочее азиатское пиво было со смешанной реакцией опробовано представителями самых пьющих стран, обсуждались различные темы, и каждый был приятно удивлен, застав обычно тихого учёного за страстным объяснением в любви к Haskell. |
In the Institute of Asian and African Studies of the Moscow State University), he gives a special course "Khazars and the Early History of the Jews in Eastern Europe". |
В Институте стран Азии и Африки МГУ читает спецкурс «Хазары и начальная история евреев в Восточной Европе». |
As the data presented in table-I points out, after Asian Crisis the bulk of the current account deficits of the U.S. have been financed by subordinate countries, particularly by oil exporters and China. |
Как показывают данные таблицы-1, после кризиса в Азии большая часть дефицита платежного баланса США покрывалась за счет подчиненных стран, особенно экспортеров нефти и Китая. |
However, among developing countries, it has been the East Asian economies that have participated the most in world markets of dynamic products with high growth in market share. |
В то же время среди развивающихся стран самыми активными участниками мировых рынков динамичных товаров с высокой рыночной долей являются восточно-азиатские страны. |
Worse, however, is the number of countries that find it convenient to avert their eyes and ears from the deathly silence with which this Asian country chooses to present itself to the outside world. |
Однако, ещё хуже то, какое большое количество стран находят удобным ничего не видеть и не слышать о смертельном молчании, ставшем визитной карточкой этой азиатской страны для внешнего мира. |
The company has trustworthy connections with leading global companies, which assures full and thorough cargo transportation-expedition service in the Baltic, USS, European, Asian and other country territories. |
Компания имеет надёжные связи с лидирующими мировыми компаниями, что заверяет полное транспортно-экспедиционное обслуживание грузов на территориях Балтийских, СНГ, Европейских, Азиатских и других стран. |
His Government, while trying to revitalize its own economy, was implementing an assistance package for the Asian economy with a value of $44 billion. |
Правительство Японии не только пытается вновь оживить собствен-ную экономику, но и осуществляет программу помощи экономике стран Азии на сумму 44 млрд. долларов США. |
As contemporary international law is called upon to meet new challenges in a post-cold-war era, the Committee must ensure that the interests of the Asian and African countries are duly reflected in the formulation of new legal norms and principles. |
Поскольку современное международное право призвано решать новые задачи, возникающие в эпоху после "холодной войны", Комитет должен обеспечивать надлежащее отражение интересов афро-азиатских стран при формулировке новых правовых норм и принципов. |
The absence of Asian or African countries from the list of sponsors, was conspicuous, and his delegation was inclined to doubt whether the concerns expressed in the draft resolution were those of the international community. |
Нельзя не заметить отсутствие в списке авторов стран Азии или Африки, и правомерно задать вопрос, является ли обеспокоенность, выраженная в проекте резолюции, обеспокоенностью международного сообщества. |
Few suspected that the Asian emerging economies, whose policies they had held up as models to the rest of the world, were about to suffer an economic crisis of such magnitude. |
Мало кто ожидал, что азиатские страны с формирующейся экономикой, политика которых преподносилась в качестве образца для остальных стран мира, испытают вскоре столь мощный экономический кризис8. |
Asian leaders have often complained that at a time when Asia became increasingly interconnected and China began to enlarge its sphere of influence, America was largely absent in the region. |
Лидеры азиатских стран часто жаловались, что когда Азия становилась все более взаимосвязанной и Китай начал увеличивать свою сферу влияния, Америка в основном отсутствовала в этом регионе. |
Due to the heavy financial turbulence in the Asian economies, most of the Latin American stock markets began to suffer sharp drops beginning in July, with some rebounds, and more decisively in October. |
С июля, однако, из-за сильных финансовых потрясений в экономике азиатских стран курсы на большинстве латиноамериканских бирж резко, хотя и неравномерно, скачками, снизились. |
The Silk Route, for example, had an important place in the history books; it stood for the meeting of Asian and European cultures, a source of mutual enrichment. |
Показательными в этом отношении являются разделы казахстанских учебников о Великом шелковом пути; это история сближения между азиатской и европейской культурами, благодаря которому происходило взаимное обогащение стран. |
However, the orthodox reform agenda, which came to be known as the "Washington consensus", stood in stark contrast to the successful experience of catch-up growth in a number of East Asian economies, and did not lead to the results hoped for. |
Однако ортодоксальная программа реформ, получившая известность как "Вашингтонский консенсус", была диаметрально противоположна успешным программам форсирования роста в ряде восточноазиатских стран и не оправдала возлагавшихся на нее надежд. |
A flexible framework developed by UNEP for chemical accident prevention and preparedness is being implemented in several countries in the African and Asian regions, including with support from the Strategic Alliance Quick Start Programme. |
В ряде стран Африки и Азии, в том числе при поддержке Программы ускоренного "запуска" проектов Стратегического альянса, функционирует созданная ЮНЕП гибкая система предотвращения аварий, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним. |
The high import content of Asian exports has favoured intraregional and intra-industry trade within the region as the region emerged as a major production platform to supply consumer markets, mainly in developed countries. |
Большой удельный вес импортных компонентов в экспорте азиатских стран благоприятствовал расширению внутрирегиональной и внутриотраслевой торговли в регионе в условиях превращения региона в крупную производственную базу, обслуживающую потребительские рынки, в основном в развитых странах. |
Commodity markets have been experiencing a boom since 2000 driven mainly by the rise of Asian economies, whose accelerated manufacturing-led growth has increased the demand for all sorts of primary products. |
На товарных рынках отмечается настоящий бум с 2000 года в основном за счет роста экономики стран Азии, в которых опирающийся на обрабатывающую промышленность рост привел к увеличению спроса на все виды сырья. |
Our members on the ground in one Asian country did a 20-year study of the effects of climate change on a single village. |
В одной из азиатских стран члены нашей организации в течение 20 лет изучали последствия изменения климата на примере одной отдельно взятой деревни. |
The meeting noted that one of the critical elements in overcoming the marginalization of Asian landlocked developing countries was to promote their active participation in existing regional agreements and frameworks and provide them with due special and differential treatment for maximization of development gains. |
Совещание отметило, что один из важных элементов преодоления маргинализации не имеющих выхода к морю развивающихся стран Азии связан с поощрением их активного участия в существующих региональных соглашениях и рамках и с обеспечением для них надлежащего специального и дифференцированного обращения в целях увеличения выгод развития. |