The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that multilateral action in the area of debt had to be intensified in order to find a solution to the debt overhang of African and other indebted developing countries. |
Представитель Пакистана, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, сказал, что для решения проблемы "долгового навеса" африканских и других развивающихся стран, имеющих задолженность, необходимо активизировать многосторонние действия в этой области. |
It was also noted that the experience of the Asian crisis suggested that insufficient representation of developing countries in those institutions and their lack of participation in the design of policies had led to mistakes in handling that crisis. |
Отмечалось также, что, как показывает опыт азиатского кризиса, недопредставленность развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях и недостаточное участие этих стран в процессах разработки политики привело к ошибкам в ходе урегулирования упомянутого кризиса. |
The decline in the manufacturing terms of trade of developing countries was found to be largest for the least developed countries and smallest for the East Asian newly industrializing economies, indicating the key role of scientific and technological development in stimulating upward movement on the value ladder. |
Спад в условиях торговли промышленными товарами развивающихся стран оказался самым большим для наименее развитых стран и наименьшим для новых индустриализующихся стран Восточной Азии, что свидетельствует о ключевой роли научно-технического развития в стимулировании продвижения вперед по стоимостной лестнице. |
The Group had to review the reports of 10 African, 6 Asian and 4 Latin American countries, in addition to those of 2 countries from regional implementation annex IV and one report from Eastern Europe. |
Группа рассмотрела доклады десяти африканских, шести азиатских и четырех латиноамериканских стран, а также двух стран приложения IV об осуществлении на региональном уровне и один доклад из Восточной Европы. |
The situation of "double jeopardy" was also of major concern to the Asian Group and China, particularly in the area of textiles and clothing, since many imports of textiles from developing countries were already subject to quota restrictions. |
Для Группы азиатских стран и Китая серьезной является и проблема "двойной угрозы", особенно в области текстильных изделий и одежды, поскольку импорт многих видов текстиля из развивающихся стран уже ограничивается квотами. |
The LHON ND4 G11778A mutation dominates as the primary mutation in most of the world with 70% of Northern European cases and 90% of Asian cases. |
Мутация LHON ND4 G11778A доминирует в качестве основной мутации в большинстве стран мира с 70 % случаев Северной Европы и 90 % случаев азиатских стран. |
She was the member, deputy chairman and chairman of Defence Union by the profile of "Literature of Asian and African countries" operating at the Institute of Oriental Studies of the Academy of Sciences of Azerbaijan. |
Являлась членом, заместителем председателя и председателем Союза Защиты по профилю «Литература стран Азии и Африки», действующий в Институте Востоковедения АН Азербайджана. |
Asia's governments must also begin to adhere to a far more expansive idea of open regionalism, which means that countries like India should have a voice in Asia/Pacific affairs, and they must respect the Asian interests of countries beyond the region. |
Правительства стран Азии должны начать придерживаться намного более всеобъемлющей идеи открытого регионального участия, которое бы означало, что страны, такие как Индия, должны получить право голоса в азиатско-тихоокеанских делах и что они должны уважать азиатские интересы стран, расположенных за пределами этого региона. |
For most product groups, the shares for Asian developing countries, in particular those in south and south-east Asia, are in general higher than those for other country groupings. |
По большинству групп товаров доля азиатских развивающихся стран, в частности из Южной и Юго-Восточной Азии, является в целом большей по сравнению с другими группами стран. |
The average dependence ratios in 1992 were 18.9 per cent for developing countries in America, 14.2 per cent for Africa and 13 per cent for Asian developing countries. |
В 1992 году средние соотношения зависимости составляли 18,9 процента для развивающихся стран Америки, 14,2 процента - для стран Африки и 13 процентов - для развивающихся стран Азии. |
(b) Interregional cooperation for the development and exchange of experience between Arab, African, Latin American and Asian iron and steel associations; |
Ь) межрегиональное сотрудничество в области обобщения информации и обмена опытом между ассоциациями предприятий черной металлургии арабских стран, стран Африки, Латинской Америки и Азии; |
There were no new Latin American issues, and issues for Asian enterprises were less than 10 per cent of their value in the previous quarter. |
Прекратился выпуск новых акций предприятий стран Латинской Америки, а стоимость новых акций предприятий стран Азии составляла менее 10 процентов от показателя предыдущего квартала. |
At the final meeting of the working group, the representative of the Government of Sri Lanka made the following joint statement on behalf of the Governments of the Asian Group: |
На заключительном заседании Рабочей группы представитель правительства Шри-Ланки сделал следующее совместное заявление от правительств Группы азиатских стран: |
In the light of new global obstacles facing policy makers in developing countries, many delegations expressed interest in the regional dimension of East Asian success in which trade and investment had acted as vehicles to transfer growth impulses among countries at different levels of development. |
В связи с новыми глобальными проблемами, возникающими перед директивными органами развивающихся стран, многие делегации проявили интерес к региональным аспектам успешного развития восточноазиатских стран, в рамках которого торговля и инвестиции выступали каналами, передающими импульсы роста между странами с различным уровнем развития. |
In the mid-1990s, more reports of heroin seizures were also registered from central European and Asian CIS countries, rising from 13 countries reporting in 1993 to 18 in 1995. |
В середине 90-х годов стало поступать больше сообщений об изъятиях героина от центральноевропейских стран и азиатских стран СНГ, при этом число таких стран возросло с 13 в 1993 году до 18 в 1995 году. |
Significant seizures were made at central and eastern European and CIS airports, such as Warsaw, Prague, Sofia, Zagreb, Ljubljana and Moscow, mostly from couriers travelling from different Asian airports to European ones. |
Крупные партии были изъяты в аэропортах городов Центральной и Восточной Европы и стран СНГ, таких как Варшава, Прага, София, Загреб, Любляна и Москва, главным образом курьеров, совершавших перелеты из различных аэропортов стран Азии в европейские страны. |
The spokesperson for the Asian Group and China emphasized the role played by UNCTAD's technical cooperation services in fostering the developing countries' development process and their integration into the global economy. |
Представитель Группы азиатских стран и Китая подчеркнула роль, которую играет деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в ускорении процесса развития развивающихся стран и их интеграции в мировую экономику. |
Driven by a spirit of solidarity, we are truly pleased to note the attendance at this Conference by 56 Asian and African countries, and countries of the Latin American region, and several international organizations. |
Движимые духом солидарности, мы с удовлетворением отмечаем участие в этой Конференции 56 стран Азии и Африки и стран региона Латинской Америки, а также ряда международных организаций. |
While his country and other African countries had a clear advantage over their competitors from the rest of the world in cotton production, their performance was undermined by the unfair practices of American, Asian and European countries, which continued to subsidize their producers. |
Несмотря на то что в области производства хлопка его страна и другие африканские страны обладают явным преимуществом перед своими конкурентами из остальных стран мира, их эффективность подрывает недобросовестная практика американских, азиатских и европейских стран, которые продолжают субсидировать своих производителей. |
Deflation has already had profound negative consequences for the Japanese economy; it has also touched a number of other Asian economies and is now viewed by some observers as a possibility in some of the major industrialized economies. |
Дефляция уже оказала ощутимое негативное воздействие на экономику Японии; она затронула также экономику ряда других азиатских стран и в настоящее время, по мнению ряда наблюдателей, может проявиться в экономике некоторых крупнейших промышленно развитых стран. |
The latter attracted 143 African and 71 Asian entrepreneurs and resulted in the signing of 97 memoranda of understanding, including those for 37 joint ventures, 21 of which had a value of $74 million. |
В работе второго форума приняли участие 143 предпринимателя из стран Африки и 71 предприниматель из стран Азии, и было подписано 97 меморандумов о взаимопонимании, в том числе 37 - о создании совместных предприятий, включая 21 проект общей стоимостью 74 млн. долл. США. |
The spokesperson for the Asian Group and China said that, while economic growth in Asia had picked up, the speed and nature of the recovery varied considerably throughout the region. |
Представитель Группы азиатских стран и Китая отметил, что, несмотря на ускорение экономического роста в Азии, среди стран региона наблюдаются существенные различия в темпах и характере экономического подъема. |
Only 14 per cent of African and 21 per cent of Asian least developed countries population has access to electricity. |
Всего лишь 14 процентов населения наименее развитых стран Африки и 21 процент населения наименее развитых стран Азии имеют доступ к электричеству. |
The spokesperson for the Asian Group and China (Islamic Republic of Iran) said those countries saw the need to review the implications of the Summit and its contributions to development as well as UNCTAD's role in promoting development. |
Представитель Группы азиатских стран и Китая (Исламская Республика Иран) отметил от имени этих стран необходимость изучения последствий, вытекающих из встречи на высшем уровне, и ее вклад в процесс развития, а также роль ЮНКТАД в содействии развитию. |
Thus the Asian success stories might hold a number of lessons for other developing countries, in particular that economic development could be achieved in diverse ways and that there could not be a one-size-fits-all approach to development. |
Таким образом, успешный опыт азиатских стран позволяет извлечь ряд уроков для других развивающихся стран, в частности относительно того, что экономическое развитие может достигаться различными способами и что не может быть подходящего для всех универсального подхода к развитию. |