Despite slow and fragile global recovery from the worst international financial crisis, the East Asian economies were among the first to rebound soundly and became some of the key drivers of the global economic recovery. |
Несмотря на медленный и неустойчивый характер восстановления глобальной экономики после тяжелейшего международного финансового кризиса, экономические системы стран Восточной Азии одними из первых полностью оправились от кризиса и стали одной из главных движущих сил процесса глобального экономического восстановления. |
Between 2001 and 2007, the exports of 11 Asian developing economies grew at an average annual rate of 12.8 per cent, more than doubling in value from $2.3 trillion to $4.8 trillion over that period. |
За период с 2001 по 2007 год экспорт 11 развивающихся стран Азии рос в среднем на 12,8 процента в год и по своей стоимости более чем удвоился за этот период - с 2,3 трлн. долл. США до 4,8 трлн. долл. США. |
Following its participation at the UN-SPIDER/IAP meeting held in Yogyakarta, Indonesia, from 7 to 9 August 2012, UN-SPIDER organized a side event during the Fifth Asian Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction, held in Yogyakarta from 22 to 25 October 2012. |
После участия в проходившем с 7 по 9 августа 2012 года в Джокьякарте (Индонезия) совещании СПАЙДЕР-ООН/МАП программа СПАЙДЕР-ООН провела параллельное мероприятие во время пятой Конференции министров стран Азии по уменьшению опасности бедствий, которая проходила в Джокьякарте с 22 по 25 октября 2012 года. |
A medical paper on noma in the Lao People's Democratic Republic concludes that "it is likely that it is much more frequent in remote Asian rural communities than is currently appreciated". Figure 1 |
В одном из документов медицинского характера, посвященном номе в Лаосской Народно-Демократической Республике, содержится вывод о том, что "в отдаленных сельских общинах азиатских стран эта болезнь встречается намного чаще, нежели это считается в настоящее время". |
Because of the importance the Government of the Islamic Republic of Iran attaches to combating racism and racial discrimination, it hosted from 19 to 21 February 2001, the Asian preparatory meeting for the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Учитывая, что правительство Исламской Республики Иран придает важное значение борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, 19 - 21 февраля 2001 года в преддверии Всемирной конференции по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с этим нетерпимостью в стране было организовано подготовительное совещание азиатских стран. |
South Africa (on behalf of the African Group), Chile (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), the Russian Federation, Denmark, Argentina and China (on behalf of the Asian Group) made interventions. |
Южная Африка (от имени Группы африканских государств), Чили (от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна), Российская Федерация, Дания, Аргентина и Китай (от имени Группы азиатских государств) выступили с заявлениями. |
African and island least developed countries have duty-free access for almost all their exports to developed countries, whereas only about two thirds of Asian least developed country exports enjoy duty-free access because of tariffs on textiles and clothing. |
Африканские и островные наименее развитые страны имеют беспошлинный доступ почти всех своих экспортируемых товаров в развитые страны, в то время как из-за тарифов на текстильные изделия и предметы одежды беспошлинным доступом пользуются всего лишь около двух третей экспортируемых товаров азиатских наименее развитых стран. |
The extended Bureau had agreed that the Asian Group should be requested to nominate a new President and a new Vice-President of the Board to assume office immediately after the incumbent President of the Board vacated his position. |
Президиум в расширенном составе принял решение просить Группу азиатских стран выдвинуть кандидатуры новых Председателя и заместителя Председателя Совета, чтобы они приступили к исполнению своих обязанностей сразу после того, как действующий Председатель Совета покинет свой пост. |
The continued dynamism of the Asian economies stood out, reflecting especially the continued strong growth in China and India and the accelerating growth in south-east Asia. |
сохраняющийся динамизм развития азиатских стран, отражающий прежде всего неуклонно высокие темпы роста в Китае и Индии и ускорение темпов роста |
Recognising that the recent South East Asian financial crisis was not only rooted in the macroeconomic vulnerabilities in several of the affected economies but was also caused by weaknesses in the current arrangements that govern the international financial system; |
признавая, что недавний финансовый кризис в Юго-Восточной Азии был обусловлен не только макроэкономической уязвимостью некоторых пострадавших стран, но и слабостью существующих механизмов, регулирующих международную финансовую систему, |
Who would have envisaged that the East Asian economies would be engulfed by a financial crisis of such a scale, and to such a degree of volatility and dislocation as to threaten the very fabric of their societies and, indeed, the global economy? |
Кто мог бы предвидеть, что экономика стран Восточной Азии будет охвачена финансовым кризисом такого масштаба и испытает такие потрясения, что это будет угрожать самим основам общества и, по сути, глобальной экономике? |
(a) It was agreed that attention should be focused on the promotion of intraregional investments in Latin America and the Caribbean and that observations on the Asian experience should be taken as points of reference only. |
а) Достигнута договоренность относительно того, что основное внимание необходимо уделить поощрению внутрирегиональных инвестиций в Латинской Америке и Карибском бассейне и что замечания по опыту азиатских стран следует рассматривать лишь в порядке принятия к сведению. |
Indeed, forecasts indicate a lower growth rate for 2011 as worldwide economic activity is expected to expand by only 4.2 per cent in 2011 due to a slight decline in the recovery of Asian and Latin American emerging economies. |
прогнозам, в 2011 году рост будет менее высоким, и, как ожидается, в 2011 году экономическая активность в мире вырастет лишь на 4,2% из-за небольшого снижения темпов оживления азиатских и латиноамериканских стран - новых рынков. |
Mixed, divided in England and Wales into white and Black Caribbean, white and Black African, white and Asian, other mixed background; |
Ь) смешанное население, делящееся в Англии и Уэльсе на белых и черных выходцев из карибских стран, белых и черных африканцев, белых и азиатов и другое население, смешанного происхождения; |
1958-1969 Deputy Director of the Department of Asian Affairs (1958-1960); Department of Cultural Affairs (1962-1965); and Western European Department (1967-1969) at the Ministry of Foreign Affairs |
1958-1969 годы заместитель директора отдела азиатских стран (1958-1960 годы); отдела по вопросам культуры (1962-1965 годы) и отдела западноевропейских стран (1967-1969 годы) министерства иностранных дел |
It welcomed the successful outcome of the first session of the Forum of Asian Ministers of Transport, held in Bangkok from 14 to 18 December 2009, which adopted the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia |
приветствовала успешное завершение первой сессии Форума министров транспорта стран Азии, Бангкок, 14-18 декабря 2009 года, на которой была принята Бангкокская декларация о развитии транспорта в Азии; |
11.2.1 Sensitising Asian and African countries and international intergovernmental and non governmental organisations about the need to coordinate actions and programmes to implement the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine, through various capacity building implementation mechanisms, including tripartite arrangements. |
11.2.1 информирование азиатских и африканских стран и международных межправительственных и неправительственных организаций о необходимости координации действий и программ в целях осуществления Перечня обязательств участников Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины через посредство различных механизмов укрепления потенциала, включая трехсторонние договоренности; |
Asian Group - Bangladesh, Oman, Philippines, and Sri Lanka for one year terms, and China, India, Japan, Republic of Korea, and Saudi Arabia for two year terms; |
Группа стран Азии: Бангладеш, Оман, Филиппины и Шри-Ланка - на одногодичный срок - и Индия, Китай, Республика Корея, Саудовская Аравия и Япония - на двухгодичный срок; |
The Chief Economist of the World Bank argued that the problem was not that Asian Governments had misdirected credit, but that they had failed to stop private markets from misdirecting credit. |
Главный экономист Всемирного банка утверждал, что проблема заключалась не в том, что правительства азиатских стран неправильно распоряжались кредитами, а в том, что они не смогли препятствовать неправильному распоряжению кредитами на частных рынках |
North-East Asia consultation, to be held as part of the 16th Senior Officials Meeting of the North-East Asian Subregional Programme for Environmental Cooperation, convened by the ESCAP Subregional Office for North-East Asia, in Incheon, Republic of Korea, on 1 and 2 September 2011; |
Ь) консультации стран Северо-Восточной Азии, которые будут проводится в качестве составной части шестнадцатого Совещания старших должностных лиц Субрегиональной программы природоохранного сотрудничества стран Северо-Восточной Азии, организуемого Субрегиональным отделением ЭСКАТО для Восточной и Северо-Восточной Азии в Инчхоне, Республики Корея, 1 и 2 сентября 2011 года; |
To undertake a detailed study on the establishment of a forum of Asian ministers of transport, including its organization and format, and submit the findings to the Committee on Managing Globalization at its fourth session and the Commission at its sixty-fourth session for their consideration; |
подготовить подробное исследование вопроса о создании форума министров транспорта стран Азии, включая его организацию и формат, а также представить его выводы на рассмотрение четвертой сессии Комитета по регулированию процесса глобализации и шестьдесят четвертой сессии Комиссии; |
(k) Twenty-sixth Asian parliamentarians meeting on population and adoption to climate change, organized by the Vietnamese Association of Parliamentarians on Population and Development, UNFPA and the International Planned Parenthood Federation (April 2010, Viet Nam). |
к) организованном Вьетнамской ассоциацией парламентариев по народонаселению и развитию, ЮНФПА и Международной федерацией планируемого родительства двадцать шестом Совещании парламентариев стран Азии по вопросам народонаселения и адаптации к изменению климата (апрель 2010 года, Вьетнам). |
Workshop for Asian least developed countries |
Рабочее совещание для азиатских наименее развитых стран |
Grants to 44 Asian country Parties |
Гранты для 44 азиатских стран - Сторон Конвенции |
Indian Bangladeshi Pakistani Other Asian background |
Жители, являющиеся выходцами из других азиатских стран |