The secretariat is now liaising with OLA and seats of government to organize a signing ceremony on 7 November 2013 during the Forum of Asian Ministers of Transport at its second session. |
В настоящее время секретариат совместно с Управлением по правовым вопросам и правительствами стран-членов обсуждает вопрос организации 7 ноября 2013 года церемонии подписания, приуроченной ко второй сессии Форума министров транспорта стран Азии. |
The Asian Legal Resource Centre, based in Hong Kong, China, was founded in 1986 and is committed to the development of human-rights-oriented legal self-reliance and empowerment of people in Asia. |
Созданный в 1986 году Азиатский центр правовой защиты располагается в Гонконге, Китай, и занимается развитием у населения стран Азии навыков юридической самодостаточности на основе правозащитного подхода и расширения своих прав и возможностей. |
In 2010, a team from the National Paralympic Committee took part in the First Asian Para Games in Guangzhou, China, which brought together athletes with disabilities from 43 nations. |
Сборная команда Национального Параолимпийского комитета Туркменистана (НПКТ) в 2010 году принимала участие в Первых Азиатских Пара Играх в городе Гуанджоу (Китай) с участием спортсменов - инвалидов из 43 стран. |
Outward FDI from the region surged, with newer investors such as China and India joining major existing Asian source economies, such as Malaysia, Singapore and Taiwan Province of China. |
В случае стран Латинской Америки и Карибского бассейна, судя по предварительным итогам, в 2006 году имело место небольшое снижение притока ПИИ до 99 млрд. долларов. |
In 1955, the West was even strong enough to sign up a remarkable cast of Turkey, Iraq, Iran, and Pakistan in a kind of West Asian NATO known as the Baghdad Pact. |
В 1955 году Запад даже был достаточно силен, чтобы призвать ряд ведущих стран Турцию, Ирак, Иран и Пакистан в своего рода западно-азиатский НАТО, известный как Багдадский пакт. |
Advice was provided on the creation of a new collateral management company in an Asian country; this company (majority-owned by local banks, with an international technical operator) became operational towards the end of the year. |
Была предоставлена консультативная помощь созданию в одной из азиатских стран новой компании по управлению залоговым обеспечением; эта компания (контрольный пакет в которой принадлежит местным банкам и которая управляется международным техническим оператором) начнет действовать к концу этого года. |
While Asian and American countries are in many endemic areas seeking to replace indoor residual spraying with insecticide-treated nets, an increasing number of countries in Africa now use it for mosquito control in epidemic-prone areas. |
В то время как страны Азии и Америки пытаются перейти во многих районах распространения этого заболевания от остаточного распыления инсектицидов в помещениях к использованию обработанных инсектицидами сеток, все большее число стран в Африке применяет сегодня этот метод для борьбы с комарами в подверженных эпидемиям районах. |
The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, emphasized that created technological assets, more than traditional factor endowments, determined comparative advantage in today's knowledge-based world economy. |
Представитель Шри-Ланки, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, подчеркнула, что создаваемые человеком технологические активы играют более важную роль, чем обеспеченность традиционными факторами, в определении сравнительных преимуществ в современной мировой экономике, основанной на знаниях. |
"LANGUAGE SERVICE" is a bureau of sworn translators offering a wide range of translation services into all European, Asian languages, as well as languages of CIS countries to its clients. |
«Valodu Serviss» - бюро присяжных переводчиков. Мы обеспечиваем своим клиентам полный спектр услуг в области перевода на все языки и со всех языков Европы, Азии и стран СНГ. |
Asian governments will probably gradually "lose" their battle in this war in 2011, allowing their currencies to appreciate in the face of inflationary pressures and threats of trade retaliation. |
Постепенно правительства азиатских стран «потерпят поражение» в этой войне в 2011 году, позволив повышение курса своих валют перед лицом давления со стороны инфляционных процессов и угрозы ответных мер в отношении торговли. |
Despite the growing promise of a multi-polar world with Asian powers playing a greater role in addressing global challenges and sharing leadership with a weary US, that world does not yet exist. |
Несмотря на растущие ожидания возникновения многополярного мира благодаря усилению азиатских стран, которые смогли бы играть более существенную роль в решении глобальных проблем и разделить лидерство с измотанными США, такого мира пока не существует. |
While Japan's government lobbies hard to get a permanent seat on the UN Security Council, its Prime Minister regularly flouts Asian opinion by paying his respects to war criminals at the Yasukuni Shrine. |
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни. |
The obvious candidates to replace them are Chinese and other Asian consumers, whose combined economies are more than equal to that of the US. |
Им на смену в плане расходов могли бы прийти китайцы и потребители из других азиатских стран, совместный объём экономики которых более чем равен объёму экономики США. |
That landscape is likely to change further as several Asian economies, particularly China and South Korea, increase their investments in R&D and scientific and engineering education to secure their place as significant hubs of innovation. |
Этот ландшафт может и дальше меняться, поскольку несколько азиатских стран, особенно Китай и Южная Корея, увеличили свои инвестиции в исследования и разработки, а также научно-техническое образование, чтобы обеспечить свои позиции значительных центров инноваций. |
The representative of Malaysia, speaking on behalf of the Asian Group, said that a new era had dawned in Palestine with the signing of the historic peace accord for limited Palestinian autonomy in the Gaza Strip and the West Bank town of Jericho. |
Представитель Малайзии, выступая от имени Группы азиатских стран, заявил, что с подписанием исторического мирного соглашения, предусматривающего установление частичной палестинской автономии в секторе Газа и в городе Иерихон на Западном берегу, над Палестиной забрезжил свет новой эры. |
(b) At the first Asian national focal points meeting in Ohtsu, Japan, participants, including 13 government representatives, reported and discussed the progress made in the implementation of the Convention in their countries. |
Ь) на первом азиатском совещании национальных координационных центров, состоявшемся в Оцу, Япония, участники, включая представителей правительств 13 стран, сообщили о ходе осуществления Конвенции в своих странах и обсудили соответствующие вопросы. |
The proactive role of the State in the Asian economic miracle and those countries' strategic access to the richest market in the world, the United States of America, for their manufactured goods, had also barely been mentioned. |
Кроме того, практически не упоминается о той активной роли, которую в азиатском "экономическом чуде" сыграло государство, и об имеющемся у этих стран стратегически важном доступе к самому ёмкому в мире рынку для сбыта их промышленной продукции, каковым является рынок Соединенных Штатов Америки. |
The annual US budget deficit reached 5% of GNP, with an enormous part of the gap financed each year by Asian central banks, which now hold about $2 trillion in claims against America. |
Годовой дефицит бюджета США достиг 5% от ВНП, при этом дыры латались главным образом за счет займов в центральных банках стран Азии, долг Америки перед которыми теперь составляет около 2 триллионов долларов. |
PPSEAWA-Japan is active in UNIFEM activities and has given 39 scholarships in nine years to non-Japanese Asian students in Japan. |
Национальная ассоциация АЖТЮВА в Японии активно участвует в деятельности ЮНИФЕМ и в течение девяти лет выделила 39 стипендий обучающимся в Японии студентам из стран Азии. |
The Asian financial crisis that had battered and crippled economies in the region had been a stark example of the need to establish checks and balances on the process of globalization while promoting free trade and liberalization. |
Финансовый кризис в Азии, от которого серьезно пострадала экономика стран региона, служит ярким доказательством того, что движение международного сообщества в направлении свободной торговли и либерализации отнюдь не предполагает отказа от контроля за процессом глобализации и обеспечения его сбалансированности. |
Existing arrangements to establish business linkages between African and Asian entrepreneurs are being transformed by the Special Unit, which is working to create an electronic platform that empowers companies participating in the Africa-Asia Business Forum to identify partners in either region over the Internet. |
Специальная группа вносит изменения в действующие соглашения о налаживании деловых связей между предпринимателями стран Африки и Азии: она работает над созданием электронной информационной базы, которая позволит компаниям - участницам Африкано-азиатского форума предпринимателей находить партнеров в соответствующем регионе через Интернет. |
The warning of the "Asian financial crisis" which took the form of severe punishment for the middle classes and workers of the affected countries, has not yet generated measures to eliminate this clearly negative facet of global capitalism. |
Несмотря на предупреждение, полученное в результате финансового кризиса в Азии, который нанес тяжелый удар по среднему классу и трудящимся затронутых им стран, никаких мер для того, чтобы изжить эту явную язву капитализма эпохи глобализации, до сих пор принято не было. |
The economies of the subregion had been developing well, if at different speeds, before the onset of the Asian financial crisis in 1997. |
До азиатского финансового кризиса, разразившегося в 1997 году, экономическое развитие стран региона Большого Меконга продвигалось достаточно удовлетворительными, хотя и различными темпами. |
The Jacob Blaustein Institute for Desert Research also located in the Negev, worked with all relevant Israeli and international organizations on programmes for Middle East, Asian, African and Latin American countries affected by desertification. |
Институт Блаустейна по изучению пустынь, также расположенный в пустыне Негев, сотрудничает со всеми соответствующими израильскими и международными организациями в деле осуществления программ для стран Ближнего Востока, Азии, Африки и Латинской Америки, подверженных опустыниванию. |
When the Asian economic crisis started, one country pursued an often criticized course, by halting the floating exchange rate for about one year in order to protect, stabilize and at the same time prepare itself for re-entry into the world economy. |
Когда начался азиатский экономический кризис, одна из стран пошла по часто критикуемому пути, не допуская в течение одного года колебаний плавающего обменного курса в целях защиты, стабилизации и в то же время подготовки позиций для своего возвращения в мировую экономику. |