Indeed, the UNCTAD/ICC survey suggested that FDI to South Asia, where FDI from other developing Asian economies has been relatively low (figure 15),Intraregional FDI in South Asia, particularly from the Republic of Korea, gained momentum during the mid-1990s. |
Так, материалы обследования ЮНКТАД/МТП свидетельствуют о том, что приток ПИИ в Южную Азию, где объемы ПИИ из других развивающихся стран Азии были относительно невелики (диаграмма 15) 29/, вполне может возрасти (таблица 5). |
Several Asian currencies, then the Russian rouble, the South African rand and even the Chilean peso were hit by the exit of short-term funds. |
Отток коротких денег сказался сначала на курсе денежных единиц ряда азиатских стран, а затем на курсе российского рубля, южноафриканского ранда и даже чилийского песо. |
There is a need to develop regional food security models and tools to provide fine-scale information for long-term impact studies and forecasting, facilitate information exchange between Asian institutions and provide planners and policymakers with more useful information. |
Существует необходимость разработки региональных моделей и инструментов в области продовольственной безопасности, которые бы дали подробную информацию для исследований и прогнозов долгосрочного воздействия, а также координации обмена информацией между учреждениями стран Азии, и предоставление лицам, ответственным за планирование и разработку политики, более полезной информации. |
While an appropriate financial architecture may well have prevented the financial crisis that struck a number of Asian, Eastern European and Latin American countries in 1997 and 1998, once unchained the crisis could not fail to have a major social impact. |
Хотя наличие соответствующей финансовой архитектуры вполне могло бы позволить предотвратить финансовый кризис, охвативший ряд стран в Азии, Восточной Европе и Латинской Америке в 1997 и 1998 годах, отсутствие этих сдерживающих факторов не могло не привести к тому, что этот кризис имел серьезные социальные последствия. |
During the Commission's debate in plenary under agenda item 17 (b), an observer State made baseless allegations against some members of the Asian Group without verifying the sources. |
повестки дня представитель одного из государств со статусом наблюдателя сделал необоснованные утверждения, касавшиеся некоторых членов Группы азиатских стран, не проверив информацию из соответствующих источников. |
In most Asian and in some Pacific countries, strong sociocultural practices still discourage women professionals from engaging themselves; thus, very few women are engaged in the water and energy resources sector at the senior government level. |
В большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона жесткие социально-культурные традиции по-прежнему выступают в качестве препятствий для того, чтобы женщины-профессионалы вели самостоятельную деятельность; по данной причине очень небольшое количество женщин на уровне старших государственных должностных лиц вовлечено в деятельность в секторах водных и энергетических ресурсов. |
The year-to-year deceleration in their growth - from 5.8 per cent in 2000 to 2.0 per cent in 2001 - was as large as what had occurred in the year following the Asian financial crisis, but a larger number of countries were affected. |
Снижение темпов роста в этих странах по сравнению с показателем предыдущего года - с 5,8 процента в 2000 году до 2,0 процента в 2001 году - было таким же значительным, как и на следующий год после азиатского финансового кризиса, однако затронуло большее число стран. |
Almost all countries grew less rapidly than in 2000 and the number of developing countries experiencing a decline in output per capita returned to the levels prevailing in the aftermath of the Asian crisis. |
Снижение темпов роста по сравнению с 2000 годом наблюдалось практически во всех странах, а в ряде развивающихся стран, в которых произошло снижение объема подушевого производства, темпы роста вернулись к уровню, существовавшему после азиатского кризиса. |
Consequently, although commodity exporters in general suffered from the impact of the Asian crisis on world markets, which aggravated the fall in prices already being experienced, the commodity sector provided a bright spot for the crisis-stricken countries of Asia. |
В результате этого, хотя на мировых рынках последствия азиатского кризиса в целом неблагоприятно сказались на экспортерах сырьевых товаров, обострив проблему уже наблюдавшегося падения цен, для азиатских стран, охваченных кризисом, сырьевой сектор стал своего рода "светлым пятном на темном фоне". |
The external debt burden, which was still unsustainable, continued to be a major cause for concern for the LDCs, with a total external debt of US$140 billion in 1999, of which Asian LDCs accounted for 30 per cent. |
Бремя внешней задолженности, которое все еще остается неприемлемо тяжелым, продолжает вызывать самую серьезную обеспокоенность у НРС, поскольку совокупная внешняя задолженность этих стран в 1999 году достигла 140 млрд. долл. США, из которых 30% приходится на азиатские НРС. |
In April 2011, ESCAP and the Government of Mongolia brought together Asian landlocked developing countries in a meeting which raised the specific concerns of the people in the region's 12 landlocked countries and delivered a coordinated message through the Ulaanbaatar Declaration. |
В апреле 2011 года ЭСКАТО и правительство Монголии предоставили возможность азиатским странам, не имеющим выхода к морю, провести встречу, на которой были затронуты конкретные проблемы людей 12 не имеющих выхода к морю стран региона и принята скоординированная позиция в виде Улан-баторской декларации. |
Ambassador Park, in particular, disagreed with that view, recalling that the origins of the Group were not as a self-centred rich countries' club; it had been set up as an urgent reaction to the Asian financial crisis in the late 1990s. |
Свое несогласие с этим мнением выразил, в частности, посол Пак, который напомнил, что Группа создавалась отнюдь не как клуб богатых стран, преследующих своекорыстные цели, поскольку она была учреждена в срочном порядке в связи с финансовым кризисом в Азии в конце 1990х годов. |
While the huge appetite for reserves in the Asia-Pacific region is partly a reaction to the Asian financial crisis, the large increase in reserves in 2006 points to continuing efforts to put some downward pressure on the region's currencies through official intervention. |
Если колоссальный аппетит к накоплению резервов в Азиатско-Тихоокеанском регионе отчасти является реакцией на финансовый кризис в Азии, то большое увеличение объема резервов в 2006 году свидетельствует о продолжении усилий, направленных на некоторое снижение курса валют стран региона путем интервенций центральных банков. |
As stated in the WEF Report, the Philippines is once again the only Asian country to have closed the gender gap on both education and health and is one of only six in the world to have done so. |
Как говорится в упомянутом докладе ВЭФ, Филиппины вновь оказались единственной в Азии страной, ликвидировавшей гендерное неравенство в образовании и здравоохранении и вошедшей в шестерку стран мира, которым удалось добиться таких результатов. |
The Asian growth dynamics have been accompanied by a demand boom and rising prices for many primary commodities, providing opportunities for faster growth and higher investment in new productive capacity in commodity-dependent economies, including in Africa and among least developed countries. |
Динамика роста азиатских стран сопровождалась бумом спроса и ростом цен на многие сырьевые товары, открывая возможности для ускорения роста и увеличения инвестиций в новые производственные мощности в странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, в том числе в Африке и наименее развитых странах. |
Sri Lanka served in the Commission on Human Rights during the periods 1957-1959, 1985-1990, 1992-2000 and 2003-2005 and played an active and constructive role, including as Vice-Chairman and Coordinator of the Asian Group. |
З. Шри-Ланка являлась членом Комиссии по правам человека в периоды 1957 - 1959 годов, 1985 - 1990 годов, 1992 - 2000 годов и 2003 - 2005 годов и играла активную и конструктивную роль, в том числе выполняя обязанности заместителя Председателя и Координатора Группы стран Азии. |
The Indonesian Wikipedia is the fifth-fastest-growing Wikipedia in an Asian language after the Japanese, Chinese, Korean, and Turkish language Wikipedias. |
Индонезийская Википедия находится на пятом месте по скорости роста среди Википедий на азиатских языках после японской, китайской, корейской и турецкой Википедий, и на третьем месте по объёму из Википедий развивающихся стран... |
Industrial policy and proactive trade policy have been used successfully in the past by most countries that experienced high growth rates (developed countries and Asian Tigers). |
Рычаги промышленной политики и активной торговой политики успешно использовались в прошлом в большинстве стран, добившихся высоких темпов роста (в развитых странах и странах, получивших название "азиатские тигры"). |
The previously mentioned progress report provides more detail on the extent of market access that the Asian landlocked developing countries and the transit countries have in the markets of developed countries and those within the region. |
В упоминавшемся ранее докладе о прогрессе содержится более детальная информация о степени доступности рынков развитых стан и региональных рынков для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и стран транзита в Азии. |
This includes approximately 57 countries, of which 22 are Arab, one is Persian, 13 are part of sub-Saharan Africa, seven are Asian from the Indo Pacific region, three are European and seven are Islamic republics of the former Soviet Union. |
Оно включает в себя примерно 57 стран, из которых 22 арабские страны, 1 персидская страна, 13 стран являются частью Африки к югу от Сахары, 7 стран являются азиатскими из индо-тихоокеанского региона, 3 страны находятся в Европе и 7 исламских республик бывшего Советского Союза. |
The Chair informed the members that Mr. Qiang Liu (China) had replaced Mr. Hongwei Yang (China) from the Asian Group, and that a member from the Group of Latin America and the Caribbean still needed to be nominated. |
Председатель информировала членов о том, что г-на Цян Лю (Китай) заменил г-н Хунвэй Ян (Китай), представляющий группу стран Азии, и что по-прежнему не назначен представитель группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
And, given its location, South Korea would be torn between encouraging an emerging-market caucus and encouraging an Asian caucus - for Asia, too, needs to organize itself better in order to represent its interests in the G-20. |
И учитывая свое расположение, Южная Корея будет разрываться между созданием закрытого собрания для развивающихся стран и созданием закрытого собрания для стран Азии, так как Азии тоже нужно себя лучше организовать, чтобы представлять свои интересы в «большой двадцатке». |
An organizational INFOODS meeting for Middle Asia (MASIAFOODS), with the participation of China, the Democratic Peoples Republic of Korea and the Republic of Korea was held at Beijing immediately following the Seventh Asian Congress on Nutrition in October. |
Сразу же после состоявшегося в октябре седьмого Конгресса стран Азии по вопросам питания, в Пекине было проведено организационное заседание в рамках ИНФУДС для стран Средней Азии (МАСИАФУДС) с участием Китая, Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея. |
The Monitoring Group is in possession of a commercial fishing permit issued by the "National Fishing Authority, Jubbaland State", located in southern Somalia, to a commercial fishing company, owner of the MFV Feng Jong, located in an East Asian country. |
В распоряжении Группы контроля имеется лицензия на промысловый лов, выданная «Национальным управлением по вопросам рыболовства, штат Джуббаленд», действующим в южной части Сомали, базирующейся в одной из восточноазиатских стран рыболовецкой компании, которой принадлежит рыболовное судно «Фэн Цзун». |
The present document contains the required feedback obtained through the regional meetingsof affected Asian country Parties. |
РЕГИОНАЛЬНОЕ СОВЕЩАНИЕ АЗИАТСКИХ И ТИХООКЕАНСКИХ СТРАН - СТОРОН КОНВЕНЦИИ |