| Globalization presents new opportunities for trade and investment - witness the performance of East Asian economies. | Глобализация открывает новые возможности для торговли и инвестиций, о чем свидетельствует экономика стран Восточной Азии. |
| The Committee also noted that the recent Asian experience has illustrated that rising capital flows may require some adaptation of exchange rate arrangements to changing circumstances. | Комитет также отметил, что недавний опыт стран Азии наглядно продемонстрировал, что рост объема потоков капитала может обуславливать необходимость частичной корректировки режимов валютных курсов с учетом изменяющихся обстоятельств. |
| It was further noted that the programme had not operated yet in any Asian country. | Было также отмечено, что программа пока еще не осуществляется ни в одной из азиатских стран. |
| Clearly, the impact of Asian exports on the economies of the United States and the European Union had been grossly overstated. | Поэтому очевидно, что последствия экспорта товаров из стран Азии для экономики Соединенных Штатов и Европейского союза грубо преувеличены. |
| The Asian group and China supported UNCTAD's initiative designed to help make micro finance a sustainable activity. | Группа азиатских стран и Китай поддерживают инициативу ЮНКТАД, призванную превратить микрофинансирование в деятельность, осуществляемую на устойчивой основе. |
| The Asian Group took note of the focus of technical cooperation activities and of the success of the ASYCUDA Programme. | Группа азиатских стран приняла к сведению основные направления деятельности в области технического сотрудничества и успешное осуществление программы АСОТД. |
| The representative of India, speaking on behalf of the Asian Group and China, referred to the importance of e-commerce for economic development. | Представитель Индии, выступая от имении Группы азиатских стран и Китая, отметил важное значение электронной торговли для экономического развития. |
| The Asian Group, to which Japan belongs, did not decide to make a request to the Chairperson to prepare draft elements. | Группа стран Азии, к которой принадлежит Япония, не принимала решения просить Председателя о подготовке проекта элементов. |
| South-South interregional trade was largely driven by imports from the major Asian developing economies, such as China and India. | Движущей силой для межрегиональной торговли Юг-Юг в значительной степени служит импорт из крупных азиатских развивающихся стран, таких, как Китай и Индия. |
| African, Asian and Latin American exports had decreased enormously. | Экспорт из стран Африки, Азии и Латинской Америки существенно сократился. |
| SARS reduced growth in a number of Asian developing countries in the first half of 2003. | Эпидемия ОРС вызвала снижение темпов роста в ряде развивающихся стран Азии в первой половине 2003 года. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Asian Group, underscored the importance of trade for development and the achievement of MDGs. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы азиатских стран, подчеркнул важное значение торговли для процесса развития и достижения ЦРДТ. |
| Long-term prospects are bright given strong longer-term fundamentals in the East Asian economies. | Учитывая твердые фундаментальные основы экономики стран Восточной Азии более долгосрочного характера, долгосрочные перспективы выглядят обнадеживающе. |
| The increased allocation to Asia resulted from the rebound in most Asian equity markets, new purchases and market appreciation in Japan. | Увеличение инвестиций в Азии обусловлено оживлением на большинстве акционерных рынков стран Азии, новыми покупками и ростом рынка в Японии. |
| Proposals were made concerning the Pacific country Parties and development of the Asian subregional action programme. | Были высказаны предложения в отношении тихоокеанских стран - Сторон Конвенции и по поводу разработки субрегиональной программы действий для Азии. |
| For its part, Japan initiated a training programme for Asian peacebuilding experts at the Hiroshima Peacebuilders Centre three years ago. | Со своей стороны, Япония три года тому назад выступила с инициативой обучения в Хиросимском центре миростроителей экспертов в области миростроительства из стран Азии. |
| It enjoyed the participation of experts from several Africa, European, Asian and American countries. | В нем приняли участие эксперты из различных стран Африки, Европы, Азии и Латинской Америки. |
| ADB meeting of heads of statistics offices of Asian economies in financial crisis, Manila, 1-3 October 1998. | Организованное АБР совещание руководителей статистических бюро азиатских стран, переживающих финансовый кризис, Манила, 1-3 октября 1998 года. |
| The representatives of 28 Asian country Parties presented their national reports according to subregional clusters. | Представители 28 азиатских стран Сторон Конвенции представили свои национальные доклады в разбивке по субрегиональным блокам. |
| Issues relating to dust storms and sand movement have received increased attention from Asian Parties. | Все большее внимание азиатских стран - Сторон Конвенции привлекают вопросы, касающиеся пыльных бурь и движения песков. |
| She highlighted the policy concerns of the Asian Group and China with respect to M&As. | Она осветила основные вопросы, волнующие Группу азиатских стран и Китай в связи со слияниями и приобретениями. |
| Most recently, in October this year, Japan organized the Asian Cooperation Conference on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships. | Совсем недавно - в октябре этого года - Япония организовала проведение Конференции по вопросам сотрудничества азиатских стран в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов. |
| In particular, the percentage of responses from Asian and African countries increased. | В частности, увеличился процент ответов, полученных из азиатских и африканских стран. |
| The representative of India, speaking on behalf of the Asian Group, welcomed the Board's decision. | Представитель Индии, выступая от имени Группы азиатских стран, выразила удовлетворение по поводу решения Совета. |
| Two workshops were held, in Benin and Malaysia, which promoted partnerships between Asian and African private sectors. | В Бенине и Малайзии были проведены два практикума для содействия развитию партнерских отношений между частными секторами азиатских и африканских стран. |