| We are engaged concretely in preventive diplomacy, particularly in Central Africa, where Belgium is proactively supportive of the Lusaka and Arusha peace processes. | Мы предпринимаем конкретные шаги в области превентивной дипломатии, прежде всего в Центральной Африке, где Бельгия является инициативным сторонником мирного процесса в Лусаке и Аруше. |
| The meeting for the Eastern African region had been held at Arusha, Tanzania, from 24 to 25 October 2002. | Совещание по восточ-ноафриканскому региону было проведено в Аруше, Танзания, 24 - 25 октября 2002 года. |
| The first indictments were issued much faster and at significantly less cost than was the case in either The Hague or Arusha. | Первые обвинительные заключения были вынесены намного быстрее и с гораздо меньшими затратами, чем в Гааге или Аруше. |
| In May 2000, the Electoral Assistance Division provided an expert to the facilitation team based at Arusha. | В мае 2000 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов выделил группе содействия в Аруше экспертов. |
| A draft peace agreement prepared by the facilitation team was submitted to delegations at Arusha. | Присутствовавшие в Аруше делегаты получили текст проекта мирного соглашения, разработанного посреднической группой. |
| Bishop Samuel Musabyimana was arrested in Nairobi on 26 April 2001 and was transferred immediately to the Tribunal's Detention Facility in Arusha. | Епископ Самуэль Мусабиймана был арестован в Найроби 26 апреля 2001 года и немедленно переведен в Следственный изолятор Трибунала в Аруше. |
| 1-15 June 1997 Participant in the fourth plenary session of First Instance and Appeal Judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Arusha. | Участие в четвертой пленарной сессии судей суда первой инстанции и апелляционного суда при Международном уголовном трибунале по Руанде в Аруше. |
| In Arusha numerous other activities were completed in line with the thrust of the ICTR Administration to overhaul the Tribunal's communications systems. | В соответствии с решением администрации МУТР о ремонте коммуникационных систем Трибунала в Аруше был завершен целый ряд мероприятий. |
| The Committee was informed that the construction of the new archive facility in Arusha for the storage of evidence and documents was nearly complete. | Комитет был информирован о том, что строительство нового архива в Аруше для хранения доказательств и документов близится к завершению. |
| The vacant post of Chief of Prosecution, also based in Arusha, was filled on 24 February 2003. | Вакантная должность начальника Канцелярии Обвинителя, который также должен базироваться в Аруше, была заполнена 24 февраля 2003 года. |
| Testing is done every month in Arusha for persons interested in applying for vacancies. | Ежемесячно в Аруше проводится конкурс на замещение вакантных должностей для заинтересованных лиц. |
| Resulting workload relating to detainees currently in Arusha | Рабочая нагрузка с учетом находящихся в настоящее время в Аруше задержанных |
| At this stage in the peace process, the latest decisions taken at Arusha undeniably constitute a significant step forward. | На этом этапе мирного процесса последние решения, принятые в Аруше, представляют собой важный шаг вперед. |
| To this end, the Parties are invited to meet in Arusha to resolve this issue. | В связи с этим сторонам Соглашения предлагается встретиться в Аруше для окончательного решения этого вопроса. |
| Four of these relate to detainees in Arusha, and the fifth relates to a fugitive. | Четыре из них касаются лиц, задерживаемых в Аруше, а пятое - одного лица, скрывающегося от правосудия. |
| Those suspected of taking part in the 1994 genocide can be sent directly to the International Criminal Tribunal in Arusha. | Лица, подозреваемые в участии в геноциде 1994 года, могут быть непосредственно переданы Международному уголовному трибуналу в Аруше. |
| Following consultations in Dar es Salaam, the sixth round of Burundian talks was held in Arusha from 13 to 18 September 1999. | С 13 по 18 сентября 1999 года в Аруше проходил шестой раунд межбурундийских переговоров, которому предшествовали консультации в Дар-Эс-Саламе. |
| Even the opinions - in all their diversity - expressed by participants in the Arusha negotiations are regularly broadcast live on radio and television. | Даже самые различные мнения, выражаемые участниками переговоров в Аруше, регулярно транслируются напрямую по радио и телевидению. |
| Indeed, the President had just returned from peace talks in Arusha which appeared to have boded well for peace. | Фактически Представитель непосредственно перед этим вернулся с мирных переговоров в Аруше, которые, по-видимому, предвещали хорошие перспективы для установления мира. |
| The information provided to the Committee indicated that judges now spend much more time in Arusha than previously. | Информация, представленная Комитету, свидетельствует о том, что в настоящее время судьи проводят в Аруше больше времени, чем это имело место ранее. |
| In the opinion of the Committee, these posts should remain in Arusha, as approved by the General Assembly. | По мнению Комитета, эти должности должны остаться в Аруше, как это утверждено Генеральной Ассамблеей. |
| At the same time, four accused were arrested and transferred to the Tribunal's detention facility in Arusha. | В то же время четверо обвиняемых были арестованы и препровождены в место содержания под стражей Трибунала в Аруше. |
| At the Arusha seminar the participants adopted various conclusions and recommendations. | В ходе семинара в Аруше участники утвердили различные выводы и рекомендации. |
| What we can prosecute and handle in Arusha, we do. | То, что мы можем сделать в области правосудия в Аруше, мы делаем. |
| This decision should enable the transition provided for in the Arusha accord to be set in motion. | Это решение должно создать условия для начала перехода, предусмотренного в заключенном в Аруше соглашении. |