It is also important to recall that all the detainees in Arusha are alleged to have been leaders during the events in Rwanda in 1994. |
Важно также напомнить, что, как утверждается, все содержащиеся под стражей лица в Аруше были руководителями в ходе событий в Руанде в 1994 году. |
I was also very pleased to welcome the new Prosecutor, Mr. Hassan Jallow, when he took up office in Arusha on 3 October 2003. |
Мне было приятно также приветствовать нового Обвинителя г-на Хасана Джеллоу, приступившего к своим обязанностям в Аруше З октября 2003 года. |
The Witness and Victims Support Section, Defence, in Arusha, deals exclusively with defence witnesses and is under the direct supervision of the Deputy Registrar. |
Секция помощи свидетелям и потерпевшим в Аруше занимается исключительно свидетелями защиты и подчиняется непосредственно заместителю Секретаря. |
The second meeting of the Subcommittee, hosted by the Tanzanian Revenue Authority, was held in Arusha, United Republic of Tanzania, in August 2014. |
Второе совещание Подкомитета, организованное налоговым управлением Танзании, было проведено в августе 2014 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
As of August 2000, the Tribunal's detention facility in Arusha held a total of 43 detainees. |
По состоянию на август 2000 года в отделении содержания под стражей Трибунала в Аруше находилось в общей сложности 43 человека. |
Arrest warrants were issued and temporary arrangements made for detainees awaiting trial pending the construction of permanent facilities in Arusha. |
Были выданы ордера на арест и приняты временные меры в отношении содержащихся под стражей лиц, ожидающих суда до строительства постоянных мест заключения в Аруше. |
The Government of the United Republic of Tanzania, however, indicated its willingness to support the International Tribunal and assist in its accommodation in Arusha. |
Вместе с тем правительство Объединенной Республики Танзании выразило готовность предоставить поддержку Международному трибуналу и оказать помощь в его размещении в Аруше. |
A United Nations mission recently visited the United Republic of Tanzania to discuss the technical and legal issues relating to the establishment of the seat of the International Tribunal at Arusha. |
ЗЗ. Недавно миссия Организации Объединенных Наций посетила Объединенную Республику Танзанию для обсуждения технических и правовых аспектов создания штаб-квартиры Международного трибунала в Аруше. |
The European Union believes that only compliance with the undertakings given at Arusha and their swift implementation can restore a climate of confidence and prevent Burundi from becoming embroiled in a generalized conflict. |
Европейский союз считает, что только выполнение обязательств, данных в Аруше, и их безотлагательное осуществление может восстановить климат доверия и предотвратить втягивание Бурунди в широкомасштабный конфликт. |
He also scheduled, for 25 June, a regional summit at Arusha of the Heads of State of the region. |
Он также запланировал проведение 25 июня в Аруше региональной встречи на высшем уровне глав государств региона. |
This training package was recently tested in a subregional workshop in Arusha, Tanzania (June 1996) and met with considerable success. |
Этот комплект учебно-методических материалов был недавно весьма успешно опробован на субрегиональном семинаре в Аруше, Танзания (июнь 1996 года). |
Mention should also be made of my Government's readiness to cooperate in establishing the seat of the International Criminal Tribunal for Rwanda at Arusha in northern Tanzania. |
Следует также упомянуть о готовности моего правительства сотрудничать в плане определения штаб-квартиры Международного криминального трибунала по Руанде в Аруше, в Северной Танзании. |
This senseless war that befell Rwanda is now subsiding, thanks to the peace agreement that was signed in Arusha on 4 August 1993. |
Эта бессмысленная война, которая разразилась в Руанде, сейчас затихает благодаря мирному соглашению, подписанному в Аруше 4 августа 1993 года. |
Burundi, held at Arusha, United Republic of Tanzania, |
уровне по Бурунди, состоявшейся в Аруше, Объединенная Республика |
A general agreement was reached that the Tribunal detention facilities will be located within the existing compound of the Government prison at Arusha. |
Была достигнута общая договоренность о том, что помещения для содержания под стражей будут находиться на территории существующей правительственной тюрьмы в Аруше. |
Pending the completion of suitable premises at the headquarters of the Tribunal in Arusha, the information management system will be based in The Hague to ensure security and durability. |
До завершения подготовки подходящих помещений для штаб-квартиры Трибунала в Аруше система управления информацией будет базироваться в Гааге, что обеспечит безопасность и сохранность. |
Further, it is proposed that perimeter security of the Tribunal's premises at Arusha and Kigali be provided by a locally contracted guard company. |
Кроме того, предлагается заключить с местной охранной компанией контракт на внешнюю охрану помещений Трибунала в Аруше и Кигали. |
Secretarial support would also be provided by locally recruited staff, one each in Arusha and Kigali. |
Секретариатское обслуживание будут обеспечивать сотрудники местного набора, по одной в Аруше и Кигали (2 местного разряда). |
The Tribunal has entered into a lease agreement in Arusha with AICC for 3,992 square metres of the Conference Centre at $4.50 per square metre. |
Трибунал подписал в Аруше с АМЦК договор об аренде 3992 квадратных метров площади в Центре конференций по ставке 4,50 долл. США за квадратный метр. |
It is proposed that an existing unfurnished structure in the prison compound in Arusha would be completed for the 40 detention cells required by the Tribunal. |
Предполагается, что существующие необорудованные сооружения на территории тюрьмы в Аруше будут подготовлены для размещения 40 следственных изоляторов, необходимых Трибуналу. |
The peace process was expected to culminate in the conclusion of a general peace agreement in Arusha by the end of 1999. |
Ожидалось, что кульминацией мирного процесса станет заключение общего мирного соглашения в Аруше к концу 1999 года. |
We the indigenous representatives from Africa, meeting in Arusha, Tanzania, |
Мы, представители коренных народов Африки, собравшись в Аруше, Танзания, |
This report includes information on the outcome of the African regional workshop held in Arusha, Tanzania, 16-18 August 1999. |
Этот доклад содержит информацию об итогах африканского регионального рабочего совещания, состоявшегося в Аруше, Танзания, 16-18 августа 1999 года. |
It is estimated that 196 vehicles will be in operation in 2000, of which approximately 80 will be in Arusha. |
Согласно расчетам, в 2000 году будет эксплуатироваться 196 автотранспортных средств, примерно 80 из которых - в Аруше. |
In itself, the meeting of all the parties in Arusha was successful. |
сама по себе встреча всех сторон в Аруше является успехом. |