| The construction of the premises of the Arusha branch is proceeding as planned. | Строительство помещений Арушского отделения идет по плану. |
| The Registry launched the Mechanism's website () in tandem with the opening of its Arusha branch. | Секретариат открыл веб-сайт Механизма () одновременно с открытием арушского отделения. |
| The agreement for the grant of land will supplement the agreement concerning the headquarters of the Arusha branch of the Mechanism. | Соглашение о безвозмездном предоставлении земли дополнит соглашение о штаб-квартире Арушского отделения Механизма. |
| The Working Group also received a presentation on the construction of the new premises of the Arusha branch. | Рабочей группе также была представлена презентация относительно строительства новых помещений для Арушского отделения. |
| Staff of the Arusha branch provided assistance to the Office of the Prosecutor of the Tribunal in this classification project. | Сотрудники Арушского отделения оказывали содействие Канцелярии Обвинителя Трибунала в выполнении этого проекта по классификации. |
| This is why Gabon ardently desires the completion of the Arusha process in Burundi. | Поэтому Габон с нетерпением ожидает завершения Арушского процесса в Бурунди. |
| In that connection a concrete offer was made for the Tribunal to use the premises of the Arusha International Conference Centre for its seat. | В этой связи было сделано конкретное предложение использовать для местопребывания Международного трибунала помещения Арушского международного конференционного центра. |
| Security Officers are also posted at key entry points of the three floors of the Kilimanjaro wing at the Arusha International Conference Centre. | Посты сотрудников охраны находятся также у основных входов на трех этажах Килиманджарского крыла Арушского международного конференционного центра. |
| Participants in the debate paid tribute to the late Mwalimu Julius Nyerere, and stressed the importance of continuing the Arusha process. | Участники прений почтили память покойного мвалиму Джулиуса Ньерере и подчеркнули важное значение продолжения Арушского процесса. |
| The challenge of sustaining the achievements of the Arusha process remains. | Проблема закрепления достижений арушского процесса по-прежнему сохраняется. |
| The observer for the Association of World Citizens spoke about issues raised in the report of the Arusha Seminar. | Наблюдатель от Ассоциации граждан мира затронул вопросы, поднятые в докладе о работе Арушского семинара. |
| It also welcomes the commitment of the Government of Burundi to the comprehensive political dialogue among all the parties within the framework of the Arusha process. | Он приветствует также приверженность правительства Бурунди всеобъемлющему политическому диалогу между всеми сторонами в рамках арушского процесса. |
| This culminated in the Arusha Accords of 1993 which were signed in August of that year. | Эти переговоры завершились подписанием в августе 1993 года Арушского соглашения. |
| The Tribunal headquarters is located within the Arusha International Conference Centre building. | Штаб-квартира Трибунала находится в здании Арушского международного конференц-центра. |
| Building Management Services also facilitated the use of the conference facilities of the Arusha International Conference Centre for Residual Mechanism town hall meetings. | Служба также способствовала проведению различных общих собраний сотрудников Остаточного механизма в помещениях Арушского международного конференционного центра. |
| Burundi has come a long way since the signing of the Arusha Accords more than 14 years ago. | За более чем 14 лет, прошедших с подписания Арушского соглашения, Бурунди преодолела большой путь. |
| The 2015 elections could either consolidate or unravel the peace consolidation efforts undertaken since the Arusha Accords. | Выборы 2015 года могут либо консолидировать усилия по упрочению мира, прилагавшиеся после заключения Арушского соглашения, либо расстроить их. |
| The current courtrooms of the Tribunal will be dismantled as the United Nations vacates the Arusha International Conference Centre premises. | Нынешние судебные помещения Трибунала будут демонтированы, поскольку Организация Объединенных Наций покидает помещения Арушского международного конференционного центра. |
| The Witness Support and Protection Office has been fully operational since the establishment of the Arusha branch of the Mechanism. | С момента учреждения арушского отделения Механизма Канцелярия по поддержке и защите свидетелей функционирует в полном объеме. |
| Furthermore the Arusha accord has been upheld by many as the basis for settling the Rwanda crisis. | Кроме того, многие высказывались в поддержку Арушского соглашения, являющегося основой для урегулирования кризиса в Руанде. |
| Certainly the spirit and intent of the Arusha Accord remains even more valid today in the light of what has taken place. | Безусловно, дух и цели Арушского соглашения еще более актуальны сегодня в свете того, что произошло. |
| The Arusha International Conference Centre complex consists of three wings of seven floors each. | Комплекс Арушского международного конференционного центра состоит из трех крыльев по семь этажей каждое. |
| The conference is intended to address those issues whose resolution was not given priority consideration in the Lusaka or Arusha agreements. | Цель конференции состоит в урегулировании вопросов, которые не относятся к числу приоритетных в рамках Лусакского или Арушского соглашений. |
| It is hoped that the Government of Rwanda will move to fully implement the Arusha Accords and bring about genuine reconciliation. | Выражается надежда на то, что правительство Руанды предпримет шаги для полного выполнения Арушского соглашения и добьется реального примирения. |
| Baseline through 2011: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha accords for which implementation lagged. | Основные сведения за период до конца 2011 года: Обеспечение правосудия в переходный период является главной из тех задач Арушского соглашения, которые пока полностью не выполнены. |