Английский - русский
Перевод слова Arusha
Вариант перевода Аруше

Примеры в контексте "Arusha - Аруше"

Примеры: Arusha - Аруше
For example, the Advisory Committee was informed that Arusha still had no e-mail facilities and had to rely on fax and telephone as a means of communicating with Headquarters. Например, Консультативный комитет был информирован, что в Аруше по-прежнему нет системы электронной почты и что вместо этого для связи с Центральными учреждениями используются факсимильная и телефонная связь.
Although the total number of vehicles in Kigali exceeded that in Arusha, no transport officer was assigned in Kigali. Хотя общее число автотранспортных средств в Кигали превышает число транспортных средств в Аруше, в Кигали отсутствует сотрудник по транспортным вопросам.
One of the prosecution teams which had been working late nights and weekends reported severe difficulties in arranging transport for the team and no response from either the Deputy Prosecutor, who had two assigned vehicles, or Administration in Arusha. Одна из групп по судебному преследованию, которая работала допоздна и по выходным дням, сообщила о том, что было чрезвычайно сложно организовать транспортное обслуживание группы, и об отсутствии содействия со стороны заместителя Обвинителя, которому выделено два автомобиля, или администрации в Аруше.
The judges pointed out that the library in Arusha was largely non-functional and that the lack of access to Internet research databases hindered their work. Судьи сообщили о том, что библиотека в Аруше в целом нефункциональна и что отсутствие доступа к научным базам данных в Интернет препятствует их работе.
Judges have been advised not to walk in Arusha, but they are not allocated a full-time driver and bodyguard or vehicle, which in the view of the Office would be reasonable and appropriate under the circumstances. Судьям рекомендовано не ходить пешком в Аруше, однако им не предоставляется на круглосуточной основе водитель и охранник или автомобиль, что, по мнению Управления, в существующих обстоятельствах было бы оправданно и уместно.
The Tribunal for the former Yugoslavia, begun earlier and with a more established Registry, should serve as a useful model as well as a relevant contact for issues still unresolved in the Registry in Arusha. Трибунал по бывшей Югославии, который начал функционировать раньше и Секретариат которого имеет более прочную организационную структуру, должен служить полезной моделью, а также соответствующим органом для решения проблем, до тех пор не урегулированных в Секретариате в Аруше.
The Registry, with the assistance of the Office of Legal Affairs, should seek a written agreement with the host Government stipulating the detailed terms and conditions for construction and use of the detention facilities in Arusha. Секретариат при содействии со стороны Управления по правовым вопросам должен добиваться письменного соглашения с правительством принимающей страны, в котором подробно излагались бы условия строительства и использования помещений для содержания под стражей в Аруше.
The Registry should operate dollar bank accounts in both Arusha and Kigali in order to minimize cash payments and cash holding by issuing cheques to staff and vendors. Секретариат должен открыть долларовые банковские счета в Аруше и Кигали, с тем чтобы свести к минимуму практику наличных расчетов и денежную наличность путем выписки чеков сотрудникам и поставщикам.
The Registry should give priority to security in both Kigali and Arusha, including filling existing vacancies and increasing the number of posts to meet new needs created by the expanding witness programmes and the commencement of trials. Секретарь должен уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения безопасности в Кигали и Аруше, включая заполнение существующих вакансий и увеличение количества должностей исходя из новых задач, встающих в связи с расширением программ для свидетелей и началом судебных разбирательств.
The President also spoke to the representatives of Burundi and the United Republic of Tanzania to convey these points. On 27 August, Council members were briefed on the postponement of the Arusha talks. Председатель также беседовал с представителями Бурунди и Объединенной Республики Танзании, с тем чтобы довести эти моменты до их сведения. 27 августа члены Совета были проинформированы о перенесении срока переговоров в Аруше.
Her delegation hoped that the workshop on regulating firearms, to be held in Arusha in November, would promote cooperation among African States in the field of crime prevention. Судан надеется, что практический учебный курс по контролю над огнестрельным оружием, который будет организован в Аруше в ноябре, будет способствовать развитию сотрудничества между африканскими государствами в области предупреждения преступности.
The Advisory Committee notes from paragraph 62 of the report of the Secretary-General that public information programmes would be provided at four offices: Arusha, Kigali, Nairobi and The Hague. Ссылаясь на пункт 62 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что программа в области общественной информации будет осуществляться в четырех отделениях: Аруше, Кигали, Найроби и Гааге.
A large number of accused persons, many of whom held important, high-level posts during the Rwandan tragedy, are being detained in the district prison of Arusha. Большое число обвиняемых содержатся под стражей в районной тюрьме в Аруше; многие из этих обвиняемых занимали важные, высокие посты во время пережитой Руандой трагедии.
Because of that responsibility we have actively monitored developments with regard to efforts to improve the functioning of the Rwanda Tribunal and its offices in Kigali and in Arusha. Ввиду возложенной на нас ответственности мы внимательно следим за событиями, касающимися усилий, направленных на улучшение работы Трибунала по Руанде и его отделений в Кигали и Аруше.
The Canadian donation, managed by the University of Montreal, has been ongoing since 1997 and through it the library has acquired over 900 books for both Arusha and Kigali. Канада начиная с 1997 года постоянно предоставляла средства через университет Монреаля, и благодаря этой помощи библиотека приобрела 900 книг для отделений как в Аруше, так и в Кигали.
Since the Arusha meeting of 12 October 1996 did not lead to the lifting of sanctions against Burundi, the de facto Government has proclaimed its intention of abandoning all negotiations with the rebels until the embargo is removed. Поскольку состоявшееся в Аруше 12 октября 1996 года совещание не привело к отмене санкций против Бурунди, правительство де-факто объявило о своем намерении отказаться от каких-либо переговоров с повстанцами, пока не будет снято эмбарго.
Mr. Nyerere, President Mkapa of the United Republic of Tanzania and President Museveni of Uganda agreed to convene a second Arusha summit on 31 July 1996. Г-н Ньерере, президент Объединенной Республики Танзании Мкапа и президент Уганды Мусевени согласились созвать вторую встречу на высшем уровне в Аруше 31 июля 1996 года.
On 31 July 1996, at their second summit in Arusha, regional leaders condemned the coup, decided to impose economic sanctions on Burundi and appealed to the international community to support their decisions. 31 июля 1996 года на своей второй встрече на высшем уровне в Аруше руководители стран региона осудили переворот, постановили ввести экономические санкции против Бурунди и призвали международное сообщество поддержать принятые ими решения.
Since this dialogue is not yet a reality in Burundi, the Ministry of Foreign Affairs states that the Government is continuing to abide by the resolution of the Arusha Summit declaring an embargo against this neighbouring country until further notice. Поскольку такой диалог в Бурунди пока не стал реальностью, министерство иностранных дел заявляет, что правительство остается верным принятой на Встрече на высшем уровне в Аруше резолюции о введении эмбарго в отношении этой соседней страны, впредь до принятия дальнейших решений.
At its next meeting, held in Arusha on 6 September, the Committee agreed that certain concerns of a humanitarian nature were justified and it granted major exemptions. Во время своего следующего заседания, состоявшегося 6 сентября в Аруше, Комитет признал обоснованность беспокойства, выраженного в отношении некоторых аспектов гуманитарного положения, и сделал крупные исключения.
The remaining 15 include five who are currently in custody in Arusha and eight who are at large; they have been indicted but have not yet been arrested. Остальные 15 включают дела в отношении пяти лиц, находящихся в заключении в Аруше, и восьми лиц, по-прежнему остающихся на свободе.
The staffing of the Security and Safety Section in Arusha would consist of 46 posts, including 1 new international Security Service post. Штатное расписание Секции охраны и безопасности в Аруше будет состоять из 46 должностей, включая одну новую должность сотрудника службы охраны, набираемого на международной основе.
A notable development in the activities of the Tribunal during the year was the installation of the judges in Arusha to take up their duties on a full-time basis. Примечательным событием в деятельности Трибунала за первый год его работы явилось размещение судей в Аруше, с тем чтобы они могли приступить к исполнению своих обязанностей в полном объеме.
Recruitment of much-needed staff was slow and uneven, with many functions left unstaffed for months at a time owing to the unavailability of candidates to take up assignments at the Arusha and Kigali offices of the Tribunal. Процесс найма столь необходимого персонала протекал медленно и с перебоями, при этом многие должности оставались незаполненными в течение нескольких месяцев из-за отсутствия кандидатов, которые могли бы выполнять возложенные на них функции в отделениях Трибунала в Аруше и Кигали.
The agreement with the host Government led to the start of construction and the day-to-day operation of a detention facility at Arusha, with sufficient space to accommodate a limited number of prisoners, pending completion of the full facility. В результате заключения соглашения с правительством принимающей страны начались строительство и ежедневное функционирование следственного изолятора в Аруше, при этом было выделено помещение, достаточное для размещения ограниченного числа заключенных до завершения строительства всего объекта.