Английский - русский
Перевод слова Arusha
Вариант перевода Аруше

Примеры в контексте "Arusha - Аруше"

Примеры: Arusha - Аруше
As you are aware, at the invitation of H.E. President Benjamin W. Mkapa, a Summit Meeting was convened in Arusha yesterday, 31 July 1996, to consider the prevailing situation in Burundi in the aftermath of a military take-over of the Government there. Как Вам известно, вчера, 31 июля 1996 года, по приглашению Его Превосходительства Президента Бенджамина У. Мкапы в Аруше состоялась Встреча на высшем уровне для рассмотрения положения в Бурунди, сложившегося после государственного военного переворота в этой стране.
The committee was to report to the international technical committee established at Arusha on 25 June to work out the logistics of the regional peace plan, which envisaged the deployment of troops from Uganda, the United Republic of Tanzania and Ethiopia. Этот комитет должен был представить доклад международному техническому комитету, учрежденному в Аруше 25 июня для проработки технической стороны осуществления регионального мирного плана, который предусматривал развертывание войск из Уганды, Объединенной Республики Танзании и Эфиопии.
On 12 December 1995, the International Criminal Tribunal for Rwanda issued its first indictment. On 8 January 1996, its second plenary session was held at Arusha, United Republic of Tanzania, and on 19 February two additional indictments were announced. 12 декабря 1995 года Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свое первое обвинительное заключение. 8 января 1996 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, состоялось его второе пленарное заседание, и 19 февраля были объявлены еще два обвинительных заключения.
Two workshops have already been conducted in the field of multilateral, bilateral and commercial negotiations in Arusha, Tanzania for ESAIDARM-member countries (June 1996). В Аруше, Танзания, для стран - членов ЕСАИДАРМ уже проведены два семинара по вопросам многосторонних, двусторонних и коммерческих переговоров (июнь 1996 года).
The President and Mr. Shattuck agreed that Rwandese leaders must end all forms of violence against civilians and engage in an immediate cease-fire through a process of military-to-military negotiations as discussed at Arusha. Президент и г-н Шаттук сошлись во мнении о том, что руандийские лидеры должны положить конец всем формам насилия в отношении гражданских лиц и незамедлительно осуществить прекращение огня на основе процесса переговоров между военными властями, как это обсуждалось в Аруше.
IOMAC, which was established in 1990 in Arusha, Tanzania, has made encouraging progress in a number of fields, including in particular technical cooperation, shipping, port development and marine science. ИОМАК, созданная в 1990 году в Аруше, Танзания, добилась воодушевляющего прогресса в ряде областей, в том числе в области технического сотрудничества, морских перевозок, развития портов и морской науки.
The implementation of the comprehensive Peace Agreement signed on 4 August 1993 at Arusha between his Government and the Rwandese Patriotic Front could help find a lasting solution to the problem of Rwandese war refugees. Осуществление всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного 4 августа 1993 года в Аруше между его правительством и Патриотическим фронтом Руанды, может содействовать поиску долгосрочного решения проблемы руандийских беженцев, появившихся в результате войны.
The inauguration of the East African Cooperation in Arusha early this year by the three Heads of State of Kenya, Uganda and Tanzania, marks an important milestone in our efforts towards political and socio-economic integration. Учреждение Организации восточноафриканского сотрудничества в Аруше в начале этого года тремя главами государств - Кении, Уганды и Танзании - является важной вехой в наших усилиях, направленных на политическую и социально-экономическую интеграцию.
With regard to the Tribunal's other facilities at Arusha, arrangements have been made to build two courtrooms, the first of which was completed in August 1996; several sittings have been held there. Что касается других помещений трибунала в Аруше, то в настоящее время проводятся работы по строительству двух судебных залов, первый из которых был завершен уже в августе 1996 года; там уже было проведено несколько заседаний.
Upon assuming his duties on 8 September 1995, the Registrar undertook a variety of activities which were necessary for the Tribunal to begin work at its seat in Arusha. После вступления в должность 8 сентября 1995 года Секретарь предпринял целый ряд мер, необходимых для того, чтобы Трибунал мог приступить к работе в своем местонахождении в Аруше.
Functions include supervising the construction, renovation and maintenance of the court facilities, the detention cells and the offices in Arusha and Kigali. Функции включают надзор за строительством, ремонтом и эксплуатацией помещений суда, следственных изоляторов и помещений в Аруше и Кигали.
Two judges have also ordered the provisional detention of four suspects imprisoned by authorities in Cameroon to allow the Prosecutor to complete her investigations, draw up the indictments and have the individuals transferred to the custody of the Tribunal in Arusha. Два судьи также издали постановления о временном задержании четырех подозреваемых, помещенных под стражу властями в Камеруне, с целью предоставить Обвинителю возможность завершить проводимое ею расследование, составить обвинительные заключения и передать этих лиц в распоряжение Трибунала в Аруше.
He could not reply to Uganda's question about the problems being investigated in Geneva and Arusha because the investigations had not been completed; to comment on them would jeopardize due process and individual rights. Он не может ответить на вопрос Уганды о проблемах, которые расследуются в Женеве и Аруше, потому что расследования еще не завершены; их обсуждение поставило бы под угрозу соблюдение надлежащей процедуры и прав личности.
In Rwanda, we can welcome the fact that the trials of those responsible for genocide have actually begun within the context of the International Tribunal at Arusha. В Руанде мы можем приветствовать тот факт, что судебные процессы над теми, кто несет ответственность за геноцид, уже фактически начались в контексте Международного трибунала в Аруше.
At the close of the summit on Burundi which has just taken place in Arusha, the Heads of State and Government who, on 31 July 1996, decided to impose economic sanctions on our country have now decided to lift them. По итогам встречи на высшем уровне по Бурунди, которая только что завершилась в Аруше, главы государств и правительств - которые 31 июля 1996 года ввели экономические санкции в отношении нашей страны - приняли решение о снятии этих санкций.
Provisions relate to photocopiers, facsimile machines, dictaphones, water-coolers and shredders, for both Arusha and Kigali; Ассигнования выделяются на фотокопировальные машины, аппараты факсимильной связи, диктофоны, охладители воды и бумагорезательные машины для использования как в Аруше, так и в Кигали;
The absence of reliable and secure public transportation systems at Arusha and Kigali necessitates the continued operation of a fleet of vehicles with drivers and vehicle maintenance/repair personnel. Отсутствие надежных и безопасных систем общественного транспорта в Аруше и Кигали обусловливает необходимость в постоянной эксплуатации автомобильного парка, а также в водителях и персонале, осуществляющем техническое обслуживание/ремонт автотранспортных средств.
The reasons given were primarily related to what was perceived as a lack of adequate facilities in Arusha and Kigali (hospitals, shopping, schools, recreation, etc.). Причиной тому, как представляется, является отсутствие в Аруше и Кигали необходимых медицинских, учебных и социально-культурных учреждений, (больниц, школ, магазинов, мест отдыха и т.д.).
B. Establishment of a workshop and spare parts store within the Transport Unit of the International Tribunal for Rwanda at Arusha: administrative and financial implications В. Создание авторемонтной мастерской и склада запасных частей для Транспортной группы Международного трибунала по Руанде в Аруше: административные и финансовые последствия
The General Assembly must firmly support the call of the third Arusha Regional Summit on Burundi, held in the United Republic of Tanzania on 12 October 1996, for the holding of negotiations between all parties to the conflict, including armed factions inside and outside the country. Генеральная Ассамблея должна оказать решительную поддержку направлению, определенному третьей региональной встречей на высшем уровне в Аруше (Танзания) 13 октября 1996 года, а именно проведению переговоров между всеми сторонами в конфликте, в том числе вооруженными группировками внутри страны и за ее пределами.
The Government is also concerned at the fact that the economic sanctions unjustly imposed on the Burundian people are being maintained despite the numerous promises made by the regional leaders and by the Facilitator of the Arusha negotiations. Правительство также глубоко обеспокоено сохранением режима экономических санкций, которые были несправедливо введены против народа Бурунди, несмотря на многочисленные обещания, с которыми на переговорах в Аруше выступали лидеры этого региона и содействующая сторона.
Today this domestic partnership is engaged in strengthening peace in the provinces of the country while preparing for the third round of negotiations with the Burundian diaspora, which, after lengthy preparation, began at Arusha on 15 June 1998. Сегодня это внутреннее партнерство направляется на укрепление мира в провинциях страны, а параллельно с этим - на подготовку третьего раунда переговоров с диаспорой, которые после длительной подготовки были начаты в Аруше (Танзания) 15 июня 1998 года.
A positive momentum was created in the Burundi peace process during two rounds of inclusive talks held at Arusha in June and July 1998, under the Facilitator's able guidance. В ходе двух раундов переговоров с участием всех сторон, проведенных в рамках бурундийского мирного процесса в Аруше в июне и июле 1998 года под умелым руководством посредника, наметилась позитивная тенденция.
During the sixth plenary session, held at Arusha from 31 May to 4 June 1999, Judge Navanethem Pillay (South Africa) was elected the new President of the Tribunal. В ходе шестой пленарной сессии, проходившей в Аруше с 31 мая по 4 июня 1999 года, новым Председателем Трибунала была избрана судья Наванетхем Пиллэй (Южная Африка).
The project was a follow-up to recommendations of the African Regional Workshop on Firearms Regulation for the Purpose of Crime Prevention and Public Safety, sponsored by the United Nations and held in Arusha in November 1997. Проект был осуществлен в соответствии с рекомендациями африканского регионального практикума по регулированию оборота огнестрельного оружия в целях предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности, спонсором которого выступила Организация Объединенных Наций и который состоялся в Аруше в ноябре 1997 года.