Английский - русский
Перевод слова Arusha
Вариант перевода Аруше

Примеры в контексте "Arusha - Аруше"

Примеры: Arusha - Аруше
In December 1995, the Federal Assembly adopted a decree aimed at facilitating cooperation with the international tribunals in The Hague and Arusha set up by the United Nations Security Council. В декабре 1995 года Федеральное собрание приняло постановление, призванное облегчить сотрудничество с международными трибуналами в Гааге и Аруше, учрежденными Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Two hundred and seventy-three witnesses in Arusha and Kigali, including witnesses in previous cases remaining under the care and protection of the unit, were provided with medical treatment. Двести семьдесят три свидетеля в Аруше и Кигали, включая свидетелей по предыдущим делам, по-прежнему пользующихся помощью и защитой этого подразделения, получили медицинскую помощь.
On behalf of the Facilitator, H.E. Mr. Nelson Mandela, I have the honour to invite you, as Head of the Government delegation, to attend the meeting of the Parties which will take place in Arusha from 19 to 24 March 2001. От имени Посредника Его Превосходительства г-на Нельсона Манделы имею честь пригласить Вас как главу правительственной делегации на совещание сторон Соглашения, которое состоится в Аруше 19 - 24 марта 2001 года.
The United Republic of Tanzania is the host country and one of the main sponsors of the inter-Burundian peace negotiations in Arusha; Танзания является принимающей страной и одним из главных спонсоров мирных межбурундийских переговоров в Аруше.
The parties agreed to these procedural proposals, and on 28 August a political agreement among the majority of participating parties was signed in Arusha - once more, in the witnessing presence of an impressive array of leaders. Стороны согласились с этими предложениями, и 28 августа в Аруше было подписано политическое соглашение большинством участвующих сторон вновь в присутствии впечатляющего числа лидеров.
That has been done, and we have had numerous fruitful discussions with the leadership of the rebel forces, both in South Africa and in Arusha. Это было сделано, и у нас состоялись многочисленные плодотворные обсуждения с руководством повстанческих сил: как в Южной Африке, так и в Аруше.
A meeting is to be held in Arusha towards the end of this month, to resolve outstanding issues, and a donors' conference is planned for 11 and 12 December in Paris to garner support for the implementation of the agreement. К концу текущего месяца в Аруше должно состояться совещание для решения неурегулированных вопросов, а конференцию доноров намечено провести 11 и 12 декабря в Париже, с тем чтобы мобилизовать средства на поддержку осуществления Соглашения.
At a meeting on 23 and 24 September 1999 in Vienna, donors confirmed their decision to make the resumption of bilateral aid conditional on the results of the Arusha talks. На совещании, проходившем 23-24 сентября 1999 года в Вене, кредиторы подтвердили решение увязать возобновление двусторонней помощи с результатами переговоров в Аруше.
In addition to a commitment to resolve conflicts without resorting to the use of weapons, all the parties to the conflict must give the new facilitator of the peace negotiations in Arusha their unfailing support and do their share to ensure that the internal partnership works smoothly. Помимо их обязательства урегулировать свои споры без применения оружия, все стороны конфликта должны оказать решительную поддержку новому посреднику на мирных переговорах в Аруше и внести свой вклад в налаживание адекватных партнерских отношений внутри Бурунди.
In Arusha, for the first time, over 50 Burundian women had met with the facilitator of the peace talks, former President Nelson Mandela, and presented their proposals for the draft peace accord, many of which had finally been accepted. В Аруше более 50 бурундийских женщин впервые встретились с координатором переговоров - бывшим президентом Нельсоном Манделой и высказали ему свои предложения по проекту мирного соглашения, многие из этих предложений были в конечном итоге приняты.
Considering that the movements had not been able to reach a common platform until then, the Special Envoys were impressed by their commitment to do so rapidly in Arusha. С учетом того, что раньше движения не могли выработать единой платформы, специальные посланники были удивлены их решимостью достичь в столь сжатые сроки договоренности в Аруше.
Members of the Council noted the progress made at the third regular session of the Implementation Monitoring Committee, held at Arusha from 28 May to 4 June, in advancing the peace process. Члены Совета отметили прогресс, достигнутый на третьей очередной сессии Комитета по контролю за осуществлением, проходившей в Аруше 28 мая - 4 июня, в продвижении мирного процесса.
The facilitator of the inter-Burundian peace process, President Nelson Mandela, informed the Council of the contents of the Peace Agreement signed at Arusha on 28 August 2000. Посредник в рамках межбурундийского мирного процесса президент Нельсон Мандела ознакомил Совет с содержанием Мирного соглашения, подписанного в Аруше 28 августа 2000 года.
The European Union welcomes the announcement of a start on implementation of the plan devised by the mediator, Nelson Mandela, and adopted at the summit meeting of Heads of State under the regional initiative for Burundi in Arusha on 23 July 2001. Европейский союз приветствует заявление о начале осуществления плана, разработанного посредником Нельсоном Манделой и принятого на Встрече на высшем уровне глав государств в рамках региональной инициативы для Бурунди в Аруше 23 июля 2001 года.
As we know, it was not easy to secure the agreement of the Burundian parties, because the proposed mechanism differs from what was envisaged and agreed at the outset, in Arusha. Как известно, было нелегко заручиться согласием бурундийских сторон, ибо предлагаемый механизм отличается от того механизма, который был изначально предусмотрен и согласован в Аруше.
We commend the Governments of Norway and the United Kingdom for their voluntary contributions, which have enabled the ICTR to commence and finish the construction of the fourth courtroom at Arusha. Мы воздаем должное правительствам Норвегии и Соединенного Королевства за их добровольные взносы, которые позволили МУТР начать и завершить строительство четверного зала суда в Аруше.
This re-statement of the obvious objective of the Security Council is of relevance to the proceedings before ICTY and not ICTR, as the detainees in Arusha are alleged to be civilian and military leaders. Это подтверждение очевидной цели Совета Безопасности имеет отношение к судебным разбирательствам, проводимым в МТБЮ, а не в МУТР, поскольку задержанные в Аруше предположительно являются гражданскими и военными руководителями.
The Special Envoys also proposed to convene a meeting from 3 to 5 August with leading personalities of the non-signatory movements in Arusha, United Republic of Tanzania, in an effort to facilitate preparations for negotiations. Специальные посланники также предложили созвать 3-5 августа в Аруше, Объединенная Республика Танзания, совещание с участием ведущих руководителей движений, не подписавших Соглашение, в целях содействия подготовке к переговорам.
Their gathering in Arusha attracted the presence of leaders from near and far, including the President of the United States of America, Mr. Bill Clinton. На их встречу в Аруше прибыли руководители из самых различных районов мира, в том числе президент США г-н Билл Клинтон.
Accordingly, on 2 April 1998 the Registrar convened a meeting in Arusha of the Advisory Council which is provided for in article 29 of the Directive and is composed of representatives of the major international bar associations. В этой связи секретариат организовал в Аруше 2 апреля 1998 года совещание Консультативного совета, предусмотренного статьей 29 инструкции, в составе представителей основных международных ассоциаций адвокатов.
Most of the mailing list is handled directly by the Tribunal's headquarters in Arusha, while another part, comprising persons and institutions located in Rwanda, is dealt with by the offices in Kigali. Большинству получателей информация направляется непосредственно из штаб-квартиры Трибунала в Аруше; другая часть, предназначенная для лиц и учреждений в Руанде, посылается из отделения в Кигали.
A media assistance policy has made it possible for the Registry to ensure, with the help of the United States Agency for International Development (USAID), the quasi-permanent presence in Arusha of Rwandan journalists. Проводимая политика помощи средствам массовой информации позволила секретариату обеспечить при содействии Агентства США по международному развитию (ЮСАИД) почти постоянное присутствие в Аруше руандийских журналистов.
A staff association was established during the reporting period at Arusha and Kigali: its officers were elected on 3 October 1997, for an initial period of one year. В течение рассматриваемого периода была создана Ассоциация персонала в Аруше и Кигали; ее президиум был избран 3 октября 1997 года на первоначальный период в один год.
The request for space made by the Tribunal in order to set up a cafeteria at Arusha, a service which would have helped improve the morale of the staff, was rejected by the management. Просьба Трибунала о выделении помещений для организации кафетерия в Аруше, что улучшило бы моральный настрой персонала, была отклонена владельцем.
At the beginning of September 1998, a delegation from the Julius Nyerere Foundation visited Bujumbura to prepare the meeting scheduled to take place in Arusha in mid- October. В начале сентября 1998 года делегация Фонда Юлиуса Ньерере побывала в Бужумбуре и занималась там подготовкой к совещанию, запланированному на середину октября в Аруше.