In the interim, for easy accessibility, smaller systems will be maintained in Kigali and Arusha. |
В промежуточный период, в целях облегчения доступа, в Кигали и Аруше будут функционировать более компактные системы. |
In the interim, two small centres would be established at Kigali and Arusha. |
В промежуточный период будут созданы два небольших центра в Кигали и Аруше. |
Secretarial support would be provided by two Local Level staff, one each in Kigali and Arusha. |
Секретариатское обеспечение будет производиться двумя сотрудниками на должностях местного разряда - по одному в Кигали и Аруше. |
This section would be responsible for the monitoring and maintenance of vehicles in Arusha and Kigali. |
Эта секция будет отвечать за контроль и обслуживание автотранспортных средств в Аруше и Кигали. |
An amount of $800,000 is requested for detention facilities in Arusha. |
Сумма в размере 800000 долл. США испрашивается на покрытие расходов на помещения для содержания под стражей в Аруше. |
Pending a positive outcome to peace talks in Arusha, refugee repatriation movements were limited to a few individuals per day. |
До положительного исхода мирных переговоров в Аруше масштабы репатриации беженцев были ограниченными: несколько человек в день. |
In addition, one suspect surrendered to the Tribunal in Arusha. |
Кроме того, один подозреваемый передал себя в руки Трибунала в Аруше. |
Delays were encountered in the procurement of vehicles, thus adding to the difficulties in providing transport for staff in Arusha. |
Имели место задержки при закупке автотранспортных средств, что еще более затруднило обеспечение транспортом персонала в Аруше. |
With regard to utilities, electricity billings in Arusha are normally late by three to six months. |
Что касается коммунальных услуг, то счета на электроэнергию в Аруше обычно выставляются с опозданием в три-шесть месяцев. |
Providing a coordinated public information programme through a spokesperson with activities at three locations: Arusha, Kigali and The Hague. |
Организация согласованной программы общественной информации через пресс-секретаря при осуществлении деятельности в трех местах: Аруше, Кигали и Гааге. |
The one-time cost for the establishment of a workshop and spare parts store in Arusha is estimated at $56,000. |
Единовременные расходы на создание авторемонтной мастерской и склада запасных частей в Аруше исчисляются в 56000 долл. США. |
Lastly, we express our satisfaction at the progress that was made at the first session of our peace negotiations in Arusha. |
В заключение мы выражаем наше удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого раунда наших мирных переговоров в Аруше. |
This internal initiative also constitutes the basis for external peace talks (Arusha). |
Но в то же время внутренние мероприятия создают базу, на которую опираются ведущиеся за рубежом (в Аруше) мирные переговоры. |
The Court Management Section serves all three Trial Chambers, based in Arusha, and the Appeals Chamber, based at The Hague. |
Секция управления судебной деятельностью обслуживает все три судебные камеры, находящиеся в Аруше, и Апелляционную камеру, находящуюся в Гааге. |
Additionally, the country has provided back-up security for witnesses while in Arusha. |
Кроме того, эта страна обеспечивает дополнительную безопасность свидетелям, находящимся в Аруше. |
No convincing reason has been given to the Advisory Committee as to why the processing centre cannot be established at Arusha. |
Консультативному комитету не было представлено убедительных доводов относительно того, почему нельзя создать центр обработки документации в Аруше. |
OIOS acknowledges that the less than attractive financial conditions at Arusha and Kigali did not facilitate the recruitment of qualified staff. |
УСВН признает, что далеко не привлекательное финансовое положение в Аруше и в Кигали отнюдь не способствовало набору квалифицированного персонала. |
The Registry's Finance Section was established in Arusha, initially with two staff members, in December 1995. |
Финансовая секция Секретариата была создана в Аруше в декабре 1995 года первоначально в составе двух сотрудников. |
Newly assigned staff in Arusha have been working with the Office of Human Resources Management to regularize hiring practices and correct personnel file deficiencies. |
Вновь назначенные сотрудники в Аруше сотрудничают с Управлением людских ресурсов с целью упорядочить практику найма и устранить недостатки в архиве личных дел. |
In 1996, the Tribunal operated 39 vehicles at its headquarters in Arusha. |
В 1996 году автотранспортный парк в штаб-квартире Трибунала в Аруше насчитывал 39 автомобилей. |
The other vehicles were assigned to Arusha's administrative section chiefs. |
Другие транспортные средства были предоставлены руководителям административной секции в Аруше. |
When the Cashier in Kigali was leaving, she notified her supervisor - in Arusha. |
Когда кассир в Кигали уходила со своей должности, она уведомила своего начальника в Аруше. |
Often neither the Registry in Arusha nor the Office of the Prosecutor in Kigali was notified in advance of arriving seconded staff. |
Зачастую ни Секретарь в Аруше, ни Канцелярия Обвинителя в Кигали не получают предварительных уведомлений о прибытии прикомандированного персонала. |
The follow-up review was carried out in Arusha, Kigali, The Hague and New York. |
Последующий обзор проводился в Аруше, Кигали, Гааге и Нью-Йорке. |
A system of classifying documents according to the nature of information or the message conveyed by them does not exist in the Tribunal in Arusha. |
В Трибунале в Аруше отсутствует система классификации документов в соответствии с характером содержащейся в них информации или данных. |