| Owing to the amount of travel required when witnesses are in Arusha, providing transportation is a full-time duty. | В связи с большим объемом поездок, требуемых в период пребывания свидетелей в Аруше, обеспечение перевозок является обязанностью, выполняемой полный рабочий день. |
| The Burundian parties eventually relented, permitting women to remain as temporary observers at Arusha. | Бурундийские стороны в конечном итоге пошли на уступки и разрешили женщинам остаться в Аруше в качестве временных наблюдателей. |
| The Advisory Committee notes that the meetings previously convened in Arusha, will now be held in Bujumbura. | Консультативный комитет отмечает, что совещания, ранее созывавшиеся в Аруше, теперь будут проводиться в Бужумбуре. |
| Additionally, there are staff in Arusha specifically assigned to the above-mentioned duties. | Кроме того, в Аруше имеются сотрудники, которым конкретно поручено выполнение вышеупомянутых функций. |
| The Prosecutor has made a determined and sustained effort to spend more time in both Arusha and Kigali. | Обвинитель предпринимает целенаправленные и неослабные усилия, с тем чтобы иметь возможность проводить больше времени в Аруше и Кигали. |
| The Tribunal's judicial activities emanate from the three Trial Chambers in Arusha and the Appeals Chamber, located in The Hague. | Судебная деятельность Трибунала осуществляется в трех судебных камерах в Аруше и Апелляционной камере, находящейся в Гааге. |
| We call particularly on the Kenyan Government to do its utmost to secure the arrest of Félicien Kabuga and his surrender to Arusha. | Мы, в частности, призываем правительство Кении обеспечить арест Фелисьена Кабуги и его передачу властям в Аруше. |
| There had been progress in the Arusha negotiations. | Был достигнут прогресс на переговорах в Аруше. |
| A distinctive feature of the Appeals Chamber is that its judges are based at the seat of the Tribunal in Arusha. | Отличительной чертой Апелляционной камеры является то, что ее судьи находятся в месте пребывания Трибунала в Аруше. |
| As regards structural changes, a mirror site was proposed for the ICTR Registry at both Arusha and The Hague. | Что касается структурных изменений, то было предложено создать зеркальный сайт для Секретариата МУТР как в Аруше, так и в Гааге. |
| Six of the seven detainees have been transferred to the United Nations Detention Facility at the seat of the Tribunal in Arusha. | Шесть из семи задержанных были доставлены в Следственный изолятор Организации Объединенных Наций в месте нахождения Трибунала в Аруше. |
| Apart from the heavy-duty reproduction machines, the Tribunal has 35 medium and large photocopiers assigned to various offices in Arusha. | Наряду с типографской техникой Трибунал располагает 35 фотокопировальными машинами средней и большой мощности, которые установлены в различных служебных помещениях в Аруше. |
| The section provides interpretation/translation services at three separate locations: Arusha, Kigali and The Hague. | Секция обеспечивает услуги по устному/письменному переводу в трех отдельных местах: Аруше, Кигали и Гааге. |
| The Registry has additionally designated two legal officers in Arusha to deal with appeals matters exclusively. | Секретариат дополнительно назначил двух сотрудников по правовым вопросам в Аруше, которые должны заниматься исключительно вопросами апелляций. |
| Unlike previous years, the present reporting period has been characterized by the hosting of three appeals hearings in Arusha. | В отличие от предшествующих лет в данный отчетный период в Аруше состоялось три слушания по апелляциям. |
| The entire Trial Section, including the Chief of Prosecutions, is based in Arusha. | Судебная секция, включая начальника Секции преследования, в полном составе находится в Аруше. |
| It is also proposed that an Appeals Section be established within the Prosecution Division in Arusha. | Предполагается также, что в рамках Отдела обвинения в Аруше будет создана Секция апелляций. |
| Delays and difficulties arising from the payroll operation at Headquarters and Arusha is no longer acceptable. | Нельзя больше мириться с задержками и трудностями, связанными с начислением заработной платы в Центральных учреждениях и в Аруше. |
| This solution was unanimously ratified by the judges of the Rwanda Tribunal upon consultation in plenary in Arusha on 18 February 2000. | Это решение было единогласно принято судьями Трибунала по Руанде на пленарном заседании в Аруше 18 февраля 2000 года. |
| Report of the EAC Roads Development Partners' Consultative Meeting held in Arusha, Tanzania. Ibid. | Доклад Консультативного совещания партнеров по развитию автомобильных дорог стран Восточноафриканского сообщества, проведенного в Аруше, Танзания. См. |
| To that end, three X-ray machines in Arusha and one in Kigali were purchased. | С этой целью были приобретены просвечивающие аппараты: три в Аруше и один в Кигали. |
| Our staff in Kigali and Arusha will also assist in training Rwandan investigators. | Наш персонал в Кигали и Аруше будет также помогать в профессиональной подготовке руандийских следователей. |
| All the accused arrested in 2001 have been detained in Arusha. | Все обвиняемые, арестованные в 2001 году, содержатся в Аруше. |
| Programmes include the funding of two workshops and two seminars in Arusha and Kigali related to the operation and activities of the Tribunal. | Программа предусматривает финансирование двух практикумов и двух семинаров в Аруше и Кигали, посвященных функционированию и деятельности Трибунала. |
| Their participation with permanent observer status at the Arusha negotiations, and the proposals submitted by their delegation, are proof of this. | Доказательством тому служит их участие в качестве постоянного наблюдателя на переговорах в Аруше и предложения, выдвинутые их делегацией. |