| It will be important to seek their views on those and related issues before the planned launching of the Committee in Arusha at the end of this month. | Важно запросить их мнения по этим и смежным вопросам до запланированного начала функционирования Комитета в Аруше в конце текущего месяца. |
| In November, the Tribunal co-organized a three-day symposium in Arusha, focusing on the legacy of the Tribunal. | В ноябре этого года Трибунал организовал в Аруше трехдневный симпозиум. |
| The beginning of the attacks, 19 September, coincided with the end of the Arusha negotiations. | Начало этих нападений, пришедшееся на 19 сентября, совпало с окончанием раунда переговоров в Аруше. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda, based in Arusha, United Republic of Tanzania, has administered a parallel system of justice since its establishment in 1994. | Международный уголовный трибунал по Руанде, размещающийся в Аруше, Объединенная Республика Танзания, отправляет параллельную систему правосудия с момента своего создания в 1994 году. |
| Looking further ahead, a place will have to be found where those convicted in Arusha can serve out their prison terms. | Заглядывая вперед, необходимо определить место, где лица, осужденные в Аруше, будут отбывать свои тюремные сроки. |
| Simple communications that would take one hour in The Hague may take days, or even weeks, in Arusha. | Простые поездки, на которые в Гааге ушел бы один час, в Аруше могут занять несколько дней или даже недель. |
| Their arrest, particularly the arrest of those earmarked for trial in Arusha, must remain a priority. | Их задержание, в особенности задержание тех лиц, судебное рассмотрение дел которых запланировано в Аруше, должно оставаться первоочередной задачей. |
| The Committee welcomed the signing on 28 August 2000 in Arusha of the Agreement on Peace and Reconciliation in Burundi, which is a source of real hope. | Комитет приветствовал подписание в Аруше 28 августа 2000 года Соглашения о мире и примирении в Бурунди, порождающего реальные надежды. |
| Her Government had therefore welcomed the fact that the International Criminal Tribunal, based in Arusha, had recognized such acts as crimes against humanity. | Исходя из этого, правительство Руанды приветствует тот факт, что Международный уголовный трибунал в Аруше признал эти акты преступлениями против человечности. |
| The hearings on the merits were held on 4 and 5 July 2002 in Arusha. | 4 - 5 июля 2002 года в Аруше состоялось слушание по существу поданных апелляций. |
| My Government recognizes that it has not always been possible to respond in time to all the office space needs of the Tribunal within the Arusha International Conference Centre. | Мое правительство признает, что ему не всегда удавалось своевременно откликаться на потребности Трибунала в служебных помещениях на территории Международного конференционного центра в Аруше. |
| Their term of office was extended at the fourth plenary session, held in Arusha in June 1997. | Они были переизбраны на эти должности на четвертой пленарной сессии, проходившей в Аруше в июне 1997 года. |
| During the fourth plenary session, held in Arusha from 2 to 6 June 1997, a number of amendments to the Rules were adopted. | На четвертой пленарной сессии, проходившей в Аруше 2-6 июня 1997 года, был принят ряд поправок к Правилам. |
| Whether they testified for the prosecution or for the defence during the trials at Arusha, all received the same treatment. | Независимо от того, выступали они со стороны обвинения или защиты на процессе в Аруше, ко всем этим свидетелям применялся одинаковый подход. |
| Each one has also been issued a locker in which documents are delivered whenever counsel are in Arusha. | Каждому из них также был предоставлен шкаф для хранения документов во время пребывания в Аруше. |
| On 25 August 1997, the first session of the inter-Burundian dialogue was scheduled to begin at Arusha within the framework of the Burundi peace process. | 25 августа 1997 года в Аруше в рамках мирного процесса в Бурунди должен был открыться первый раунд межбурундийского диалога. |
| Security means first of all the security of witnesses who agree to testify before us in Arusha, often at risk of their lives. | Безопасность означает прежде всего безопасность свидетелей, соглашающихся давать нам, в Аруше, свидетельские показания, зачастую с риском для своей жизни. |
| The pertinence of the question as to what guarantee of security can be given in Arusha is greater than ever. | Сейчас как никогда остро встает вопрос о том, какие же гарантии безопасности могут быть предоставлены в Аруше. |
| Admittedly, the Tribunal in Arusha has been working in challenging circumstances, some of which we have just heard about from its President. | По общему признанию, Трибунал в Аруше работает в тяжелых условиях, о некоторых аспектах которых нам только что рассказал его Председатель. |
| The negotiations, bringing together people of Burundi living at home and abroad, began on 15 June 1998 in Arusha, in the United Republic of Tanzania. | Эти переговоры, сплачивающие бурундийцев, живущих в стране и за границей, начались 15 июня 1998 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
| Since this devastating report, a new Registrar in Arusha and a new Deputy Prosecutor in Kigali have been appointed. | После выхода этого разгромного доклада в Аруше был назначен новый Секретарь, а в Кигали - новый заместитель Обвинителя. |
| It is understandable that qualified staff are willing to be assigned to Arusha and Kigali on mission status but will not even consider long-term employment. | Понятно, что квалифицированные сотрудники готовы работать в Аруше и Кигали по краткосрочному, но никак не по долгосрочному контракту. |
| Operations of this Unit are directly responsible for the arrest of almost half of the detainees at Arusha. | Благодаря операциям, проведенным этой Группой, была арестована почти половина лиц, содержащихся под стражей в Аруше. |
| One additional detainee is held in the United States of America, pending completion of legal action to transfer him to the Detention Facility at Arusha. | Еще один задержанный находится в Соединенных Штатах Америки до принятия окончательного юридического решения о переводе его в Следственный изолятор в Аруше. |
| The Librarian will supervise the operation of the legal libraries at both Arusha and Kigali, in order to ensure the highest standard of service at both locations. | Библиотекарь руководит работой юридических библиотек в Аруше и Кигали, стремясь обеспечить самый высокий уровень обслуживания в обоих местах. |