| The Arusha branch of the Office of the Prosecutor is fully staffed, with a total of 15 core staff in Arusha and the Kigali sub-office. | Арушское отделение Канцелярии Обвинителя полностью укомплектовано - в Аруше, и в филиале в Кигали задействовано в общей сложности 15 сотрудников на основных должностях. |
| The Chief of General Services assigned to Arusha in July 1996 had made efforts to establish a system to control and account for all non-expendable property at both Arusha and Kigali. | Начальник Секции общего обслуживания, назначенный в Арушу в июле 1996 года, предпринял усилия по введению системы контроля и отчетности в отношении всего имущества длительного пользования в Аруше и Кигали. |
| OAU expressed full support for the results of the Arusha summit and concern about the delay in implementing the Arusha "peace plan". | ОАЕ заявила о своей полной поддержке результатов встречи на высшем уровне в Аруше, а также о своей обеспокоенности в связи с задержкой выполнения Арушского "мирного плана". |
| In Arusha, the existing Arusha International Conference Centre telephone system was used, resulting in no expenditure except for the external commercial communications provided by the Tanzanian Telephone Company. | В Аруше использовалась имеющаяся телефонная система Арушского международного центра конференций, в связи с чем средства расходовались только на использование внешних коммерческих средств связи, предоставленных Танзанийской телефонной компанией. |
| As almost all duty counsel live outside Arusha, the Registry has continued to provide them, at Tribunal headquarters, with the minimum facilities required for their work during their stay in Arusha. | Поскольку почти все назначенные адвокаты проживают за пределами Аруши, Секретариат продолжал предоставлять в их распоряжение в месте нахождения Трибунала минимум помещений, необходимых для осуществления их функций во время пребывания в Аруше. |
| The Special Rapporteur was informed that the Arusha negotiations did not include discussion of human rights violations. | Специальному докладчику было сообщено, что во время переговоров в Аруше вопросы нарушений прав человека не затрагивались. |
| At the majority of these hearings lead counsel has to appear before the Chambers in Arusha. | В большинстве случаев на этих слушаниях, проводящихся в судебных камерах в Аруше, должен присутствовать ведущий адвокат. |
| In Arusha at the present time this amounts to approximately $100 per day. | В настоящее время в Аруше размер суточных составляет приблизительно 100 долл. США в день. |
| In the short time that I was in Arusha I conducted a detailed examination of a very limited number of papers. | В течение моего непродолжительного пребывания в Аруше мне удалось подробно изучить лишь весьма ограниченное число документов. |
| For these reasons, the advisers are located in both Kigali and Arusha. | В силу этих причин юрисконсульты находятся как в Кигали, так и в Аруше. |
| One Security Officer, and two Witness Support Assistants are requested to strengthen the services of the Section in Arusha. | Для укрепления Секции в Аруше испрашиваются 1 сотрудник безопасности и 2 помощника по оказанию поддержки свидетелям. |
| The Library staff is divided between the main library in Arusha and a branch service in Kigali. | Сотрудники библиотеки распределены между главной библиотекой в Аруше и филиалом в Кигали. |
| According to the Tribunal, there were 860 registered users in Arusha and 280 in Kigali. | По данным Трибунала, в Аруше насчитывается 860 зарегистрированных пользователей, а в Кигали - 280. |
| Following extensive pre-appeal filings and procedures, the appeals were heard in Arusha, from 7 to 9 July 2004. | После осуществления расширенных доапелляционных ходатайств и процедур слушания по этим апелляциям были проведены в Аруше в период с 7 по 9 июля 2004 года. |
| Meetings of the four applicants were held at Geneva, Tokyo and finally Arusha in February 1986. | В феврале 1986 года состоялись встречи четырех заявителей в Женеве, Токио и, наконец, Аруше. |
| The Security Council welcomes the peace agreement concluded by the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front at Arusha on 4 August 1993. | Совет Безопасности приветствует мирное соглашение, заключенное между правительством Руаны и Патриотическим фронтом Руанды 4 августа этого года в Аруше. |
| In that accord, the Rwandese Government agreed to share power with RPF in Arusha. | В этом соглашении, заключенном в Аруше, правительство Руанды согласилось разделить власть с ПФР. |
| The estimates are calculated on the assumption that all six judges will take up residence at the seat of the International Tribunal in Arusha. | Эти сметные расходы исчислены исходя из предположения, что все шесть судей будут проживать в месте пребывания Международного трибунала в Аруше. |
| The Registry would also be responsible for the construction of courtrooms and offices in Arusha for occupation by judges and staff. | Секретариат будет также отвечать за строительство залов судебных заседаний и служебных помещений в Аруше для судей и персонала. |
| At Arusha, they will meet with representatives of the International Conference Centre and see the premises to be used by the Tribunal. | В Аруше они встретятся с представителями международного конференционного центра и посетят помещения, которыми будет пользоваться Трибунал. |
| The European Union reaffirms its willingness to support the realization of the Arusha objectives with a view to restoring peace and security in Burundi. | Европейский союз вновь подтверждает свою готовность поддержать реализацию поставленных в Аруше целей восстановления мира и обеспечения безопасности в Бурунди. |
| As you know, last week we tried to arrange for peace talks in Arusha. | Как вам известно, на прошлой неделе мы пытались организовать мирные переговоры в Аруше. |
| Since its birth at Arusha the Peace Agreement has suffered many vicissitudes that impeded its comprehensive implementation. | С момента своего подписания в Аруше мирное соглашение претерпело множество различных злоключений, которые тормозили его всеобъемлющее выполнение. |
| The report points out that the Tribunal at Arusha continues to require our increased support in terms of resources and judicial assistance. | В докладе отмечается, что Трибунал в Аруше по-прежнему нуждается в нашей более активной поддержке в предоставлении ресурсов и судебной помощи. |
| It is anticipated that all six judges will have taken up residence in Arusha in early 1996. | Ожидается, что все шесть судей займут свое местожительство в Аруше в начале 1996 года. |