The members of the Security Council welcome the progress achieved during the second round of talks among the parties of Burundi, held in Arusha. |
Члены Совета Безопасности приветствуют прогресс, достигнутый в ходе второго раунда переговоров между сторонами в Бурунди, состоявшегося в Аруше. |
The current stock of documents in the Library (Arusha and Kigali) stands at approximately 4,000 volumes, plus some 60 subscriptions to various periodicals. |
В настоящее время фонд документов библиотеки (в Аруше и Кигали) составляет свыше 4000 томов и порядка 60 различных периодических подписных изданий. |
Denmark, Canada, France and Ireland contributed funding in varying amounts that enabled the Tribunal to set up well-stocked libraries in Arusha and Kigali. |
Дания, Канада, Франция и Ирландия внесли разные по объему взносы, с тем чтобы Трибунал мог создать в Аруше и Кигали библиотеки с хорошим фондом. |
The European Union calls upon all Burundians to preserve the ongoing process of national reconciliation, and in particular the Arusha negotiations, which are entering into a critical phase. |
Европейский союз призывает всех бурундийцев обеспечить продолжение процесса национального примирения и, в частности, ведущихся в Аруше переговоров, которые вступают в решающую стадию. |
According to the Chief Administrative Officer, that was necessary to replace the leased vehicles used by staff because there is no public transportation available in Arusha. |
Согласно главному административному сотруднику, это было необходимо для замены используемых сотрудниками арендуемых автомобилей, поскольку в Аруше отсутствует общественный транспорт. |
Because all administrative staff assigned to Kigali reported to administrators in Arusha, they were not accountable to anyone in Kigali. |
Поскольку все административные сотрудники, работающие в Кигали, подотчетны администраторам в Аруше, они никому не подчиняются в Кигали. |
Therefore, the Registrar must be considered as being on travel status from Nairobi before his final instalment in Arusha. |
Поэтому следует считать, что до момента своего окончательного обустройства в Аруше Секретарь находился "в пути". |
The Registrar also stated that he had paid for hotel accommodation in Arusha when he had to go on mission to New York and other places. |
Секретарь также заявил, что в период, когда он ездил в Нью-Йорк и другие места, ему приходилось оплачивать проживание в гостинице в Аруше. |
The Language and Conference Services Section was then formally established in Arusha to support the broader needs of the Tribunal in connection with the holding of trials. |
Затем в Аруше официально была создана Секция переводческого и конференционного обслуживания для удовлетворения более широких потребностей Трибунала в связи с проведением судебных разбирательств. |
In this framework, we welcome the fact that since the report was issued, a second courtroom was opened in Arusha in September 1997. |
В связи с этим мы приветствуем тот факт, что после опубликования доклада в сентябре 1997 года в Аруше был открыт второй зал судебных заседаний. |
More than 20 individuals, some of them key Rwandan figures, are in custody in the Tribunal's Detention Facility in Arusha. |
Более 20 человек, среди которых есть и лица, игравшие ключевую роль в руандийских событиях, находятся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше. |
In this connection, they reaffirmed the commitments made by their Governments at Arusha and Kampala to the re-establishment of an institutional framework and to national reconciliation. |
В этой связи они подтвердили принятые их правительствами в Аруше и Кампале обязательства в отношении восстановления правопорядка и национального примирения. |
In 1997 it is planned to hold two plenary sessions, one at Arusha and one at The Hague. |
В 1997 году планируется провести две пленарных сессии: одну - в Аруше, другую - в Гааге. |
The situation in Arusha and Kigali had been troubled from the inception of the Tribunal, especially with regard to short-term funding arrangements which limited its ability to recruit staff. |
Положение в Аруше и Кигали вызывает озабоченность с самого момента создания Трибунала, особенно в отношении краткосрочных механизмов финансирования, ограничивающих его возможности по набору персонала. |
The Registry in Arusha consists mainly of the staff of the Judicial and Legal Services Division and the Division of Administrative Services. |
В подразделениях Секретариата в Аруше работают главным образом сотрудники Отдела судебного и юридического обслуживания и Отдела административного обслуживания. |
e. Operation of the Legal Library of the Tribunal at Arusha; |
ё. функционирование правовой библиотеки Трибунала в Аруше. |
In 1997, the staffing table of this Section in Arusha consists of 1 P-5, 8 P-4, 17 P-3 and 3 P-2/1. |
В 1997 году штат этой секции в Аруше состоит из одной должности С-5, восьми должностей С-4, 17 - С-3 и трех - С-2/1. |
The Tribunal had appointed 51 investigators, which, at the time of the audit, compared with 52 detainees present in Arusha. |
Трибунал назначил 51 следователя, тогда как на момент проведения ревизии под стражей в Аруше находилось 52 человека. |
The negotiators at Arusha also agreed to establish a Commission on Truth and Reconciliation with a mandate complementing that of the commission of inquiry. |
Участники переговоров в Аруше также договорились о создании комитета по установлению истины и примирению, который располагал бы мандатом, дополняющим мандат комиссии по расследованию. |
The Advisory Committee was informed that the obligation at Arusha had been cancelled and the related expenditure for 1998 reduced. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что расходный ордер в Аруше был аннулирован, а сумма соответствующих расходов за 1998 год была сокращена. |
The armed groups cannot continue to ignore, with impunity, the call addressed to them in Arusha, Nairobi and other international forums. |
Вооруженные группировки не могут безнаказанно продолжать игнорировать призыв, который был к ним обращен в Аруше, Найроби и на других международных форумах. |
The Special Envoys of the United Nations and the African Union have stepped up their efforts and will be meeting with the parties in Arusha later this week. |
Специальные посланники Организации Объединенных Наций и Африканского союза активизировали свои усилия и в конце этой недели проведут встречу со сторонами в Аруше. |
Held in Arusha, United Republic of Tanzania, 22-24 October 2007 |
состоявшегося в Аруше 22-24 октября 2007 года |
Prosecution Appeals Section (new section, proposed to be established in Arusha) |
Секция апелляций для обвинения (новая секция, которую предлагается создать в Аруше) |
The proposed enhancements will greatly improve the networks at Arusha, Kigali, The Hague and New York, assure a reliable and accessible web site and address ICTR communication connectivity problems. |
Предлагаемые улучшения позволят значительно повысить качество сетей в Аруше, Кигали, Гааге и Нью-Йорке, обеспечить надежность и доступность электронных страниц и решить коммуникационные проблемы Трибунала. |