Английский - русский
Перевод слова Arusha
Вариант перевода Аруше

Примеры в контексте "Arusha - Аруше"

Примеры: Arusha - Аруше
Connection and cables for battery installation and cables for use by telephone engineers for engineers for linkage to various sites in Kigali and Arusha Разъемы и кабели для установки батарей и кабели для телефонных инженеров в целях подключения к различным объектам в Кигали и Аруше
In addition to the 21 accused whose trials have either been completed or are at the stage of closing arguments, 41 detainees in the United Nations detention facilities in Arusha are either engaged in trial or awaiting trial. Помимо 21 обвиняемого, суды над которыми либо завершены, либо находятся на этапе заслушания заключительных доводов, 41 обвиняемый, находящиеся в следственных изоляторах в Аруше, либо предстали перед судом, либо ожидают суда.
As a means of further promoting awareness of the "Declaration on Minorities" and the Working Group, the first regional seminar of the Working Group was held from 13 to 15 May 2000, in Arusha, United Republic of Tanzania. В целях дальнейшего повышения информированности о "Декларации о правах меньшинств" и деятельности Рабочей группы в Аруше, Объединенная Республика Танзания, с 13 по 15 мая 2000 года был проведен первый региональный семинар Рабочей группы.
Two General Service posts (1 Other level and 1 Local level) are requested for security officers for the Witnesses and Victims Support Section for the prosecution in Arusha (ibid., para. 61). Для Секции помощи свидетелям обвинения и потерпевшим в Аруше испрашиваются две должности сотрудников службы безопасности: (одна - категории общего обслуживания, прочие разряды, и одна - категории общего обслуживания, местный разряд, (там же, пункт 61).
In that regard, we especially call on Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Kenya to help bring those defendants to The Hague and Arusha, respectively. В этой связи мы обращаемся к Сербии и Черногории, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Демократической Республике Конго, Республике Конго и Кении с особым призывом оказать содействие в передаче этих обвиняемых лиц трибуналам в Гааге и Аруше, соответственно.
The recent arrests of two accused, one of whom has been earmarked by the Prosecutor for trial in Arusha, has a direct impact on the current trial scheduling projections and modifications of current projections will be required should these accused face trial before the Tribunal. Недавние аресты двух обвиняемых, один из которых, по решению Обвинителя, должен предстать перед судом в Аруше, оказали непосредственное воздействие на нынешние прогнозы в отношении расписания судебных заседаний, и если дела этих обвиняемых будут рассматриваться Трибуналом, то нынешние прогнозы необходимо будет скорректировать.
Taking into account the regional summits, including those held in Arusha, Nairobi and Brazzaville, on the situation in the Great Lakes region, and in Burundi in particular, принимая во внимание региональные встречи на высшем уровне, в том числе в Аруше, Найроби и Браззавиле, по вопросу о положении в районе Великих озер, и в частности в Бурунди,
Regarding the other accused currently in detention at the facility in Arusha, the Office of the Prosecutor is ready to proceed in the first quarter of 2004 with trials in six cases involving nine accused. Что касается других обвиняемых, содержащихся в настоящее время в следственном изоляторе в Аруше, то Канцелярия Обвинителя в первом квартале 2004 года готова приступить к судебным процессам по шести делам, по которым проходят девять обвиняемых.
The cost includes consultancy fees ($40,500) based on an average rate of $4,500 and the cost of return airfare and daily subsistence allowance for 14 days' stay by the expert witnesses in Arusha ($32,500). Расходы включают оплату консультационных услуг (40500 долл. США) по средней ставке 4500 долл. США и стоимость проезда в оба конца и суточные на 14 дней пребывания свидетелей-экспертов в Аруше (32500 долл. США).
At the Summit of Heads of State of EAC, held in Arusha (United Republic of Tanzania) on 2 and 3 December 2010, Burundi assumed the Chairmanship of EAC for the period November 2010 to December 2011. Бурунди взяла на себя функции председателя саммита ВАС на период с ноября 2010 года по декабрь 2011 года на встрече глав государств ВАС, состоявшейся 2 - 3 декабря 2010 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания).
The Department of Economic and Social Affairs has supported the establishment of an institutional mechanism for building the professional capacities of human resource managers in the public service, namely the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network, launched in February 2009 in Arusha. Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывал поддержку в создании институционального механизма повышения профессиональной квалификации руководителей отделов кадров, находящихся на государственной службе, - Сети руководителей отделов кадров государственных организаций стран Африки, которая начала функционировать в феврале 2009 года в Аруше.
Extend our appreciation to the Government of Tanzania and in particular the Prevention and Combating of Corruption Bureau for hosting the Executive Committee meeting of IAACA held in Arusha from 30 March to 1 April 2012; выражаем признательность правительству Танзании, в частности Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней, за устроение совещания Исполнительного комитета МААКО, которое состоялось в Аруше 30 марта - 1 апреля 2012 года;
The ICTR OTP has led the initiative in establishing International Prosecutors' Best Practice Programme which was unanimously adopted by other international prosecutors during the 1st International Prosecutors' Colloquium in Arusha in 2004 and continues to be developed to date. КО МУТР возглавила инициативу по разработке программы в области распространения наиболее эффективной практики международных обвинителей, которая была единодушно одобрена другими международными обвинителями в ходе состоявшегося в 2004 году в Аруше первого Коллоквиума международных обвинителей и работа над которой продолжается в настоящее время.
At an international workshop on climate and land degradation in Arusha, United Republic of Tanzania, in December 2006, experts in the area of climate and land degradation noted that trends in land degradation are assessed differently in various parts of the world. На состоявшемся в декабре 2006 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, международном рабочем совещании по проблемам климата и деградации земель эксперты в области климата и деградации земель отметили, что тенденции, связанные с деградацией земель, в разных районах мира оцениваются по-разному.
The hearing of the appeal took place on 28 August 2008 in Arusha. On 2 February 2009, the Appeals Chamber upheld the convictions for instigating and committing genocide and extermination, and instigating, committing, ordering, and aiding and abetting murder. Слушания по апелляции проходили 28 августа 2008 года в Аруше. 2 февраля 2009 года Апелляционная камера поддержала обвинительные приговоры, вынесенные за подстрекательство к совершению геноцида, за геноцид, уничтожение и отдачу приказа, пособничество и подстрекательство к убийству.
Cooperation between the Office of the Registrar and a State has been successful in providing for a place of relocation for one acquitted person, and efforts continue to be made in order to find a host country for the other acquitted who remains at present in Arusha. Сотрудничество между Канцелярией Секретаря и одним из государств увенчалось успехом в плане предоставления места для переселения одного оправданного лица, и в настоящее время предпринимаются усилия для того, чтобы найти принимающую страну для другого оправданного лица, которое по-прежнему находится в Аруше.
International Residual Mechanism: Arusha construction (by Mr. Stephen Cutts, Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services, and Mr. John Hocking, Registrar, International Residual Mechanism) Международный остаточный механизм: строительство в Аруше (г-н Стивен Каттс, помощник Генерального секретаря, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, и г-н Джон Хокинг, Секретарь Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов)
(b) Taking custody of the archives of the Tribunals and planning the transfer of those archives to new physical and digital repositories in Arusha and The Hague; Ь) принятие архивов трибуналов и планирование передачи этих архивов в новые печатные и цифровые хранилища в Аруше и Гааге;
As part of the Tribunal strategy of completing all its work before the deadline of December 2014, and to ensure a smooth transition to the Arusha Branch of the Mechanism, the Office of the Prosecutor will undertake the following during the biennium 2014-2015: В рамках стратегии завершения всей работы Трибунала до крайнего срока, назначенного на декабрь 2014 года и для обеспечения бесперебойной передачи его функций Отделению Механизма в Аруше Канцелярия Обвинителя в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов предпримет следующие шаги:
Noting with satisfaction the signing, on 4 August 1993 at Arusha, United Republic of Tanzania, of the Peace Agreement between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front, which put an end to the armed conflict, отмечая с удовлетворением подписание 4 августа 1993 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания) мирного соглашения между правительством Руанды и Патриотическим фронтом Руанды, что положило конец вооруженному конфликту,
(b) Protocol of Agreement on the rule of law, signed at Arusha on 18 September 1992, which defined the basic principles of Rwandese politics for the future, namely national unity, democracy, pluralism and respect for human rights; Ь) Протокол о договоренности в отношении порядка и законности, подписанный в Аруше 18 сентября 1992 года, в котором определяются основные принципы будущей политики Руанды, а именно принципы национального единства, демократии, плюрализма и уважения прав человека;
(e) Stressing the importance of the principles contained in the Protocol of Agreement on the Repatriation of Refugees and the Resettlement of Displaced Persons, signed at Arusha on 9 June 1993 by the Government of the Rwandese Republic and the Rwandese Patriotic Front; е) подчеркивая важное значение принципов, содержащихся в Протоколе о договоренности в отношении репатриации руандийских беженцев и возвращении перемещенных лиц, подписанном в Аруше 9 июня 1993 года Правительством Руандийской Республики и Патриотическим фронтом Руанды,
(a) Trial teams were required by the Chambers and by the exigencies of cases to remain in Arusha for prolonged periods to confer on a regular basis with the judges and to prepare and register motions relating to ongoing trials; а) по распоряжению Камер и в связи с обстоятельствами дел судебные группы должны были находиться в Аруше в течение длительных периодов времени, с тем чтобы на регулярной основе встречаться с судьями и готовить и регистрировать ходатайства Секретариата по текущим судебным процессам;
Considering that the parties to the Burundi conflict have already held three sessions of negotiation in Arusha in a serene atmosphere underpinned by the irreversible political will of the protagonists to resolve the crisis through political dialogue, принимая во внимание, что стороны в бурундийском конфликте уже провели три раунда переговоров в Аруше в спокойной атмосфере, в основе которой лежала непреклонная политическая воля главных действующих лиц урегулировать кризис посредством политического диалога,
(c) In view of the split locations of the Tribunal's operation between Arusha, Kigali and The Hague, as well as the field work of its investigative staff, effective communications become a crucial element for the Tribunal to implement its programme of work. с) ввиду того, что подразделения Трибунала функционируют в Аруше, Кигали и Гааге и его следователи работают на местах, удаленных друг от друга, обеспечение эффективной связи приобретает решающее значение для выполнения программы работы Трибунала.