Английский - русский
Перевод слова Arusha
Вариант перевода Аруше

Примеры в контексте "Arusha - Аруше"

Примеры: Arusha - Аруше
The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив.
(a) Arusha branch: a decrease of $1,731,500 attributable to the actual vacancy rates being higher than budgeted, during the start-up phase of the Arusha branch. а) отделение в Аруше: сокращения на 1731500 долл. США, обусловленного более высокими показателями доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренными в бюджете на начальном этапе работы отделения.
In addition, the number of visits to Arusha by the lead counsel during the pre-trial stage was limited to three visits apart from hearing purposes and not more than two coordination meetings in Arusha with all his or her team. Кроме того, количество посещений Аруши ведущим адвокатом на досудебной стадии было ограничено тремя посещениями, помимо посещений для участия в слушаниях, а количество координационных совещаний в Аруше с участием всей группы защиты было ограничено двумя совещаниями.
The Registrar stated that the arrangements had been made in view of his transfer from Nairobi to Arusha on very short notice and that he had had to sustain two residences, in Nairobi and Arusha, throughout the period from April to June 1997. Секретарь заявил, что этот порядок был установлен с учетом его весьма срочного перевода из Найроби в Арушу и что в период с апреля по июнь 1997 года ему приходилось сохранять два места жительства - в Найроби и Аруше.
Pending a full review of the recommendations of the recent security assessment of the Tribunal, provision has been made for temporary assistance of an additional 23 international Security Officers (for Kigali and Arusha) and 19 locally recruited Security Officers in Arusha. До проведения всестороннего изучения рекомендаций по итогам недавно проведенной Трибуналом оценки положения в области безопасности предусмотрены ассигнования на привлечение дополнительных 23 международных сотрудников службы охраны в качестве временной помощи (для Кигали и Аруши) и 19 набираемых на местной основе сотрудников службы охраны в Аруше.
In addition, the 7th Colloquium of International Prosecutors took place in Arusha on 4 and 5 November 2014 as part of the commemorations marking the twentieth anniversary of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Кроме того, 4 и 5 ноября 2014 года в Аруше по случаю двадцатой годовщины учреждения Международного уголовного трибунала по Руанде был проведен седьмой Международный коллоквиум обвинителей.
The Tribunal hopes that with similar assistance from other Member States the Tribunal will be able to find places to relocate the other acquitted and released persons still residing in Arusha. Трибунал надеется, что благодаря такому же содействию со стороны других государств-членов Трибунал сможет найти места для переселения других оправданных и освобожденных лиц, все еще живущих в Аруше.
Cooperation between the Office of the Registrar and Member States has continued in order to find a host country for the seven acquitted persons and the three persons who have served their sentences and remain in Arusha. Продолжается также сотрудничество между Канцелярией Секретариата и государствами-членами в целях поиска страны пребывания для семи оправданных и трех лиц, отбывших свое наказание и по-прежнему находящихся в Аруше.
The Government of the United Republic of Tanzania has offered to provide land for the Arusha branch premises and any required amenities and utilities at the identified site at no cost to the United Nations. Правительство Объединенной Республики Танзания предложило предоставить землю для помещений отделения в Аруше и обеспечить любые необходимые бытовые и коммунальные услуги на выбранном месте строительства без издержек для Организации Объединенных Наций.
The Registrar of the Mechanism was firmly committed to completion of the construction of the new premises of the Arusha branch within the overall timeline and budget approved by the General Assembly, secured by a strong governance regime with full accountability. Секретарь Механизма твердо намерен завершить строительство новых зданий в отделении в Аруше в общие установленные сроки и в пределах утвержденного Генеральной Ассамблеей бюджета, подкрепленного эффективным режимом руководства и полной подотчетностью.
The President noted that the Mechanism had commenced operations at the Arusha, United Republic of Tanzania branch on 1 July 2012 and preparations were under way for the launch of the Mechanism's branch at The Hague. Председатель сообщил о том, что Механизм начал свою работу 1 июля 2012 года в отделении в Аруше, Объединенная Республика Танзания, и ведется подготовка к открытию отделения Механизма в Гааге.
His priority was to resolve the issue of the relocation of the seven acquitted persons and three persons who had served their sentences but remained in a safe house in Arusha. Приоритетная задача оратора состоит в решении вопроса о переселении семи оправданных лиц и трех лиц, которые отбыли наказание, но по-прежнему находятся в безопасном месте в Аруше.
Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010) and article 3 of the statute of the Mechanism, the Mechanism has two branches, one located in Arusha and one in The Hague. Согласно резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и статье 3 Устава Механизм имеет два отделения, одно из которых расположено в Аруше, а другое в Гааге.
During the reporting period, the Section has certified that all three interim records repositories in Arusha meet minimum requirements for the preservation of records, allowing the Mechanism to take over custody of those repositories from the International Criminal Tribunal for Rwanda. В отчетный период Секция засвидетельствовала, что все три временных архива документации в Аруше соответствуют минимальным требованиям хранения материалов, что позволило Механизму взять под контроль архивы Международного уголовного трибунала по Руанде.
Following a request from counsel in the case, the hearing of the appeal was postponed until 6 to 8 July 2004. The Appeals Chamber rendered its judgement on 13 December 2004 in Arusha. После запроса адвоката по этому делу рассмотрение апелляции было отложено до 6 - 8 июля 2004 года. 13 декабря 2004 года в Аруше Апелляционная камера вынесла свое решение.
In an effort to ensure the smooth transfer of cases to national jurisdictions, the Tribunal's outreach programme includes planned working visits to its seat in Arusha for members of the Rwandan judiciary, members of Parliament, human rights practitioners and representatives of civil society. В целях обеспечения плавной передачи дел в судебные органы в рамках программы пропагандистских мероприятий Трибунала запланированы рабочие визиты в его штаб-квартиру в Аруше представителей судебной системы Руанды, членов парламента, правозащитников и представителей гражданского общества.
The Registrars of the two Tribunals and the Special Court for Sierra Leone pursued talks within the framework of the inter-Tribunal cooperation project in February 2005 in Arusha, taking stock of the progress made on a number of joint projects. Секретари двух трибуналов и Специального суда по Сьерра-Леоне продолжили обсуждения в феврале 2005 года в Аруше в рамках проекта сотрудничества между трибуналами, подведя итоги достигнутого прогресса по ряду совместных проектов.
In Arusha in December 2005, the Office of the Special Adviser on Africa held an "Expert Group Meeting on Democratic Governance in Africa: Strategies for Greater Participation of Women". В декабре 2005 года в Аруше Канцелярия Специального советника по Африке провела «Совещание группы экспертов по вопросам демократического управления в Африке: стратегии обеспечения более широкого участия женщин».
This is evidenced by the recent changes in the official procedures for issuing travel authorizations and travel documents for witnesses, making it much harder for witnesses to leave Rwanda to testify before the International Tribunal in Arusha. Это подтверждается недавними изменениями в официальных процедурах выдачи разрешений на поездки и проездных документов свидетелям, что серьезно усложняет выезд свидетелей из Руанды для дачи показаний в Международном трибунале в Аруше.
While I was in Arusha the Defence Counsel Management Section proposed an amendment to the form which would provide as follows: Во время моего пребывания в Аруше Секция адвокатов защиты предложила внести в форму декларации поправку, которая гласит:
Pursuant to consultations with the International Criminal Tribunal for Rwanda and on the basis of the understanding that the functions of preparing and sustaining appeals activity will be segregated between the two Prosecutors, it is proposed that the Prosecutor of the Rwanda Tribunal be based in Arusha. З. После консультаций с Международным уголовным трибуналом по Руанде и исходя из понимания, что функции подготовки и поддержки апелляций будут выполняться каждым из двух обвинителей самостоятельно, предлагается учредить должность Обвинителя Трибунала по Руанде в Аруше.
In Arusha, it consists of the Chief, one Information Processing Librarian, one Library Assistant, a Library Assistant and a Library Clerk. В Аруше работают начальник, библиотекарь по обработке информации, помощник библиотекаря и младший библиотекарь и технический библиотечный сотрудник.
In the meantime, efforts by the OAU and the United Republic of Tanzania led to an agreement between the Government of Rwanda and the RPF on a reinstatement of the cease-fire and to the resumption of peace talks in Arusha, United Republic of Tanzania. Тем временем предпринимавшиеся ОАЕ и Объединенной Республикой Танзанией усилия привели к заключению соглашения между правительством Руанды и ПФР о восстановлении режима прекращения огня и возобновлении мирных переговоров в Аруше, Объединенная Республика Танзания.
By the same resolution, the Security Council urged the Government of Rwanda and RPF to conclude a comprehensive peace agreement and requested the Secretary-General to report to the Council on the results of the peace talks which were being held at Arusha, United Republic of Tanzania. В той же резолюции Совет Безопасности настоятельно призвал правительство Руанды и ПФР заключить в кратчайшие сроки всеобъемлющее мирное соглашение и просил Генерального секретаря представить Совету доклад о результатах мирных переговоров в Аруше, Объединенная Республика Танзания.
They also agreed that all the six protocols of agreement which they had concluded and signed during the Arusha talks would be attached to the peace agreement, of which they would form an integral part. Они согласились также, что все шесть протоколов о договоренности, заключенные и подписанные ими в ходе переговоров в Аруше, будут приложены к мирному соглашению и станут его неотъемлемой частью.