Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арестовать

Примеры в контексте "Arrest - Арестовать"

Примеры: Arrest - Арестовать
However, the police state that he was a violent man who had already been arrested several times and that he was injured while they were trying to arrest him. Однако полиция утверждает, что этот вспыльчивый человек, неоднократно подвергавшийся арестам, был ранен в тот момент, когда его пытались арестовать.
Therefore, we call, once again, on the Government of the Sudan to immediately arrest and to transfer Ahmad Harun and Ali Kushayb to the ICC. В связи с этим мы вновь призываем правительство Судана безотлагательно арестовать и передать МУС Ахмеда Харуна и Али Кушайба.
Over the past year, the Prosecutor has personally dedicated a considerable amount of time and effort to encouraging Governments to arrest persons indicted by the Tribunal and to transfer them to The Hague to stand trial. За последний год Обвинитель лично посвятила значительное количество времени и усилий уговорам правительств арестовать лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, и передать их в Гаагу для предания суду.
Members of the Council and representatives of Member States massively condemned militia actions in West Timor and called on the Indonesian authorities to arrest and prosecute those responsible for the attacks on humanitarian workers. Члены Совета и представители государств-членов решительно осудили действия боевиков в Восточном Тиморе и призвали индонезийские власти арестовать и привлечь к судебной ответственности виновных в нападениях на сотрудников гуманитарных организаций.
Demanding again the arrest of Karadžić and Mladić, the Prosecutor discussed the idea of holding four "mega-trials" and said that three additional requests under rule 11 bis were being considered. Вновь обратившись с требованием арестовать Караджича и Младича, Обвинитель обсудила идею проведения четырех «мега-процессов» и заявила, что в настоящее время рассматривается вопрос о трех дополнительных ходатайствах в соответствии с правилом 11 бис.
So, the acknowledgement by the Croatian Government, through the adoption of an action plan, that it can and must do more to locate and arrest Gotovina is welcome. Поэтому мы приветствуем тот факт, что путем принятия плана действий хорватское правительство признало, что оно может и должно сделать больше для того, чтобы найти и арестовать Готовину.
Unfortunately, those positive developments are overshadowed by the continuing failure of the relevant authorities to arrest and transfer ten fugitives, including those mentioned several times by the Security Council in resolutions adopted under Chapter VII of the Charter. К сожалению, эти положительные события омрачены упорным отказом соответствующих властей арестовать и выдать десять скрывающихся от правосудия лиц, включая многократно упоминаемых в резолюциях Совета Безопасности, принятых в соответствии с главой VII Устава.
I have not been warned or notified, but INTERPOL knows it must arrest me if it gets its hands on me. Меня никто не уведомлял и не ставил в известность, тем не менее, Интерполу было поручено меня арестовать, если, конечно, ему удастся меня поймать.
Under the provisions of article 13, a military policeman is entitled to arrest a soldier in cases specified by law and hold him for up to 24 hours from the moment of restriction of his personal freedom. По положениям статьи 13 сотрудники военной полиции вправе арестовать военнослужащего в определенных законом случаях и заключать его под стражу на срок до 24 часов с момента ограничения его личной свободы.
After all, the peacekeeping forces in Bosnia can, should they decide to act, arrest Radovan Karadzic and General Ratko Mladic, the leaders of the Bosnian Serbs who have been indicted by the Hague Tribunal. В конце концов, миротворческие силы в Боснии могли, если бы они решили действовать, арестовать Радована Караджича и генерала Ратко Младича, лидеров боснийских сербов, которым было предъявлено обвинение Гаагским трибуналом.
The Special Rapporteur notes with concern that, under the Act, any police officer may arrest without a warrant and detain for up to 60 days any person suspected of acting in "any manner prejudicial to the security of Malaysia". Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает тот факт, что на основании этого Закона любой полицейский может арестовать без соответствующего ордера и поместить под стражу на срок до 60 дней любое лицо, подозреваемое в совершении "любых действий, угрожающих безопасности Малайзии".
During an attempt by the Sierra Leone police to arrest him, Mr. Koroma managed to escape from his house under circumstances that have yet to be clarified, and has remained at large. При попытке полиции Сьерра-Леоне арестовать его гну Короме удалось бежать из своего дома при невыясненных обстоятельствах, и он до сих пор остается на свободе.
Former Armed Forces Revolutionary Council leader Johnny Paul Koroma, who was allegedly implicated in this matter, went into hiding after police attempted to arrest him on 18 January 2003. Бывший руководитель Революционного совета вооруженных сил Джонни Пол Корома, который, по утверждениям, участвовал в этом, скрылся от полиции, пытавшейся арестовать его 18 января 2003 года.
All efforts during this month have converged to encourage the Sudan to respect its responsibilities as a United Nations Member State, to put an end to crimes and to arrest the persons sought by the Court. Все усилия в этом месяце сводятся к тому, чтобы призвать Судан выполнить свои обязательства в качестве одного из государств-членов Организации Объединенных Наций, положить конец преступлениям и арестовать лиц, разыскиваемых Судом.
According to the Nyala prosecutor, the case is still under investigation and his office is seeking the arrest of a number of individuals believed to have organized the attack. По словам прокурора из Ньялы, расследование данного дела продолжается, и в настоящее время прокуратура намерена арестовать ряд лиц, которые, как предполагается, организовали это нападение.
The Kosovo p-Police and EULEX, which, together with KFOR, are deployed in the area, continue to investigateing the incident in order to arrest the perpetrators. Сотрудники Косовской полиции и ЕВЛЕКС, которые вместе с СДК были развернуты в этом районе, продолжали вести расследование инцидента, с тем чтобы арестовать виновных.
Rigorous tracking efforts led to the arrest of the fugitive Bernard Munyagishari on 25 May 2011 by the Democratic Republic of the Congo in cooperation with officers from the tracking team of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Благодаря активным усилиям 25 мая 2011 года Демократической Республике Конго в сотрудничестве с членами Группы поиска международного уголовного трибунала по Руанде удалось арестовать скрывавшегося от правосудия Бернара Муньягишари.
But in November 2002, he moved back into her home uninvited and when she asked the police to enforce the order and arrest him, three members of the Cambridge Police Station refused to do so. Однако в ноябре 2002 года он вернулся в ее дом без приглашения, а когда она попросила полицию выполнить охранный приказ и арестовать его, три сотрудника Кембриджского полицейского участка отказались сделать это.
No attempt was made by the authorities to arrest or bring to justice the individuals who were responsible for the acts of piracy, but information was received that some clan elders had been dispatched to the "command post" to negotiate the release of the vessel. Власти не предприняли попыток арестовать или привлечь к ответственности лиц, ответственных за акты пиратства, хотя была получена информация о том, что некоторые старейшины кланов были направлены на «командный пункт» для проведения переговоров об освобождении судна.
The author's treatment was not based on his racial origin but on the strength and form of his resistance against the police officers' efforts to arrest him. Обращение с автором соответствовало не его расовой принадлежности, а энергичности и форме его сопротивления сотрудникам полиции, которые пытались его арестовать.
Despite the assurances given to her by the Serbian authorities, the Prosecutor is therefore not convinced that Serbia is seriously trying to locate and arrest Mladic rather than to force him to surrender voluntarily. Несмотря на заверения, которые Обвинитель получила от сербских властей, она не убеждена, что Сербия серьезно пытается обнаружить и арестовать Младича, а не дождаться того, чтобы он добровольно сдался сам.
On 26 July 2006, the Ministry of Internal Affairs of Georgia commenced an anti-criminal operation in the area to disarm and arrest Emzar Kvitsiani and his supporters, who were threatening constitutional order and security of the state. 26 июля 2006 года министерство внутренних дел Грузии начало антикриминальную операцию в этом районе с целью разоружить и арестовать Эмзара Квициани и его сторонников, которые создавали угрозу конституционному порядку и безопасности государства.
According to human rights defenders, threats came not only from the Government, which was able to put pressure on State media employees and arrest journalists, but also from the private sector. По мнению правозащитников, угрозы исходят не только от правительства, которое оказалось способно оказывать давление на работников государственных органов массовой информации и арестовать журналистов, но и от частного сектора.
It would therefore be helpful if the relevant organs of the United Nations could find a way to ensure that Serbia meets its legal obligations under both international and domestic law to arrest the fugitives and to close this sorry chapter of Balkan history. Поэтому было бы полезно, чтобы соответствующие органы Организации Объединенных Наций смогли найти такое решение, которое позволяло бы Сербии выполнить ее юридические обязательства по международному и внутригосударственному праву и арестовать этих скрывающихся от правосудия лиц и закрыть тем самым печальную страницу в истории Балкан.
Failure to arrest and try these fugitives would seriously impair the Tribunal's key objective of bringing justice, peace and reconciliation to Rwanda and the Great Lakes region. Неспособность арестовать и передать суду этих скрывающихся от правосудия лиц нанесет серьезный удар по главной цели Трибунала, заключающейся в отправлении правосудия, установлении мира и обеспечении примирения в Руанде и районе Великих озер.