| Are you here to arrest me, Chief Inspector? | Вы хотите арестовать меня, старший инспектор? |
| Well, if it makes a difference, I was going to arrest them, until Kirsten offered to bring me here. | Ну, если имеет значение, то я собирался их арестовать, Пока Кирстен не привела меня сюда. |
| I can arrest you for hindering prosecution! | Я могу арестовать тебя за попытку побега! |
| What, you want to arrest him for that? | И вы хотите его за это арестовать? |
| You want to arrest our son off of some text messages? | Вы хотите арестовать нашего сына из-за каких-то смс-ок? |
| The inquiry made it possible to identify and arrest the gendarmes responsible, who were charged and confined in custody by the examining magistrate. | В ходе расследования удалось установить личность и арестовать жандармов, которым было предъявлено обвинение и которые были взяты под арест на основании распоряжения следственного судьи. |
| Shall we go round and arrest him, sir? | Нам ехать арестовать его, сэр? |
| ! I'm the chief of the police department, and I can arrest whoever I want. | Я - шеф департамента полиции, и я могу арестовать, кого захочу. |
| A police constable may arrest, without warrant, anyone he reasonably suspects to have committed or to be likely to commit a breach of the peace. | Полицейский может без ордера на арест арестовать любое лицо, которое он разумно подозревает в нарушении общественного спокойствия или в попытке совершить такое деяние. |
| Because of the small number of police present and because he was protected by the crowd, an attempt to arrest him failed. | Попытка арестовать его не удалась, так как количество присутствующих полицейских было небольшим и его взяла под защиту толпа. |
| The soldiers opposed the eviction and claimed that they were under orders to arrest the president of the court if necessary. | Солдаты воспрепятствовали выселению и заявили, что, следуя полученным приказам, в случае необходимости они могут арестовать председателя суда. |
| The authorities will take all necessary steps to ensure their arrest by 26 February and to prosecute these men to the full extent of the law. | Власти примут все необходимые меры к тому, чтобы арестовать этих лиц до 26 февраля и наказать их, в случае признания виновными, по всей строгости закона. |
| In each of those attacks police did nothing to protect citizens from attack or to arrest the perpetrators. | В ходе каждого из этих нападений полиция не предприняла ничего, для того чтобы защитить граждан от этих нападений или арестовать виновных. |
| Indeed Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia do not admit their duty to arrest and deliver accused persons to The Hague. | Более того, Республика Сербская и Союзная Республика Югославия не признают свою обязанность арестовать обвиняемых и доставить их в Гаагу. |
| It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets. | Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. |
| With insufficient manpower to arrest the perpetrators of those acts, and pending the arrival of reinforcements from Dakar, the clashes had continued. | Из-за малочисленности подразделений сил охраны порядка, которые могли бы арестовать виновных в этих актах, столкновения продолжались, пока не прибыло подкрепление из Дакара. |
| The authorities of these entities must arrest and transfer to the custody of the Tribunal the accused who are in their territories. | Власти указанных образований должны арестовать и препроводить в распоряжение Трибунала лиц, обвиняемых в совершении преступлений и находящихся на их территории. |
| Initially, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan ordered the arrest of the paratroopers, a move heavily criticized by many officers and soldiers. | Первоначально командующий Центральным округом генерал-майор Узи Даян приказал арестовать десантников, что вызвало резкую критику со стороны многих офицеров и солдат. |
| On the basis of the facts in my possession, I cannot be convinced that Serbia is ready to arrest Mladic. | На основании фактов, которыми я располагаю, никто меня не сможет убедить в том, что Сербия готова арестовать Младича. |
| It is now time for the General Assembly to call upon these countries to investigate the attacks and to arrest and prosecute those responsible. | Сейчас пришло время для того, чтобы Генеральная Ассамблея призвала эти страны расследовать нападения и арестовать и привлечь к ответственности виновных. |
| Efforts will also be made to arrest the 17 persons still at large and at least another 3 of the expected 26 new targets for a total of 20 arrests. | Также предпринимаются усилия, с тем чтобы арестовать 17 находящихся в розыске лиц, и, по меньшей мере, еще 3 из предполагаемых 26 новых обвиняемых, что в общей сложности даст 20 арестов. |
| The Security Council and regional organizations must take the lead in calling on the Sudan to arrest the two individuals named and surrender them to the Court. | Совет Безопасности и региональные организации должны выступить в качестве лидеров и призвать Судан арестовать этих двоих лиц и передать их в распоряжение Суда. |
| The United States will pay a reward of 2 million dollars for any information leading to the arrest of these two suspects. | Соединенные Штаты обещают вознаграждение в размере 2 млн. долл. США за любую информацию, которая позволит арестовать этих двух подозреваемых. |
| He adds that the local police is "everywhere to arrest him wherever he may be in Pakistan". | Он добавляет, что местная полиция "готова его арестовать везде, где бы он ни был в Пакистане". |
| Paragraph 137 of the report listed a large number of cases in which a police officer was authorized by law to arrest a person without a warrant. | В пункте 137 доклада перечислено большое количество дел, в которых полицейский был правомочен арестовать человека без ордера на арест. |