Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Арестовать

Примеры в контексте "Arrest - Арестовать"

Примеры: Arrest - Арестовать
While cooperation with all States in the region continues to improve, the failure to arrest high-level accused such as Radovan Karadžić, Ratko Mladić and Ante Gotovina remains a major concern. Хотя сотрудничество со всеми государствами региона продолжает улучшаться, невозможность арестовать обвиняемых высокого уровня, таких, как Радован Караджич, Ратко Младич и Анте Готовина, по-прежнему вызывает большую озабоченность.
The following day, an operation undertaken by MINUSTAH and the national police to arrest the main gang leaders in Cité Soleil met with strong resistance from gang members. На следующий день МООНСГ и национальная полиция стали проводить операцию с целью арестовать вожаков гангстеров в Сите-Солей и натолкнулись на сильное сопротивление со стороны гангстеров.
In 1999, when he visited his family in the city, he was warned that the police were going to arrest him, and he fled. В 1999 году, когда он навещал свою семью в городе, его предупредили, что полиция намерена арестовать его, и поэтому он скрылся.
Despite several reports by President McDonald and her predecessor, Antonio Cassese, to the Security Council about the situation, the Federal Republic of Yugoslavia continued in its refusal to arrest and transfer the accused. Несмотря на ряд сообщений Председателя Макдональд и ее предшественника Антонио Кассезе Совету Безопасности по поводу такой ситуации, СРЮ продолжала отказываться арестовать и передать обвиняемых Трибуналу.
Acting upon the recommendation of the Trial Chamber, my predecessor, President Cassese, on 24 April 1996 reported the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to arrest the three men. Действуя по рекомендации Судебной камеры, мой предшественник Председатель Кассезе 24 апреля 1996 года сообщил об отказе Союзной Республики Югославии арестовать этих трех обвиняемых.
In May 1999 the prosecutor of the Sihanoukville Municipal Court ordered the arrest of a lawyer who was representing his clients when a civil judgement was being enforced against them. В мае 1999 года прокурор муниципального суда в Сиануквилле приказал арестовать адвоката, представлявшего своих клиентов, когда в их отношении исполнялся вынесенный против них приговор по гражданскому делу.
We wish to commend those countries that have rendered their fullest cooperation and assistance to the Tribunal, which has brought about the arrest and transfer of key figures suspected of having participated in the genocide in Rwanda. Мы хотели бы воздать должное тем странам, которые оказали Трибуналу самое активное содействие и помощь, в результате чего удалось арестовать и передать в распоряжение Трибунала главных лиц, подозреваемых в причастности к геноциду в Руанде.
General Johnson refused to turn himself over and, on 6 April, the Rapid Reaction Unit of the national police, backed up by the forces of NPFL and General Alhaji Kromah's Wing of ULIMO (ULIMO-K), attempted to arrest him forcibly. Генерал Джонсон отказался сдаться властям, и 6 апреля подразделение быстрого реагирования национальной полиции при поддержке формирований НПФЛ и возглавляемого генералом Алхаджи Кромой крыла УЛИМО (УЛИМО-К) предприняло попытку арестовать его с применением силы.
In that respect, the swift arrest and transfer to The Hague of all remaining outstanding fugitive indictees, notably Ratko Mladic and Radovan Karadzic, is absolutely key. В этом плане абсолютно необходимо поскорее арестовать и передать в Гаагу всех остающихся на свободе обвиняемых, в первую очередь Ратко Младича и Радована Караджича.
We asked the President and the Prime Minister, with MONUC's support, to arrest those five officers and bring them to trial publicly so as to begin restoring the confidence of the civil population. Мы попросили президента и премьер-министра арестовать при поддержке МООНДРК этих пятерых офицеров и провести над ними публичные процессы, чтобы тем самым положить начало процессу восстановления доверия среди гражданского населения.
He deserted in April 1998. 2.2 On 12 August 2001, officers of the Organised Crime Department of the Ministry of Interior came to Mr. Idiev's home to arrest him. В апреле 1998 года он покинул банду. 2.2 12 августа 2001 года сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью Министерства внутренних дел пришли в дом г-на Идиева, чтобы его арестовать.
With the exception of a genuine but, alas, failed attempt to arrest Mr. Zupljanin, there has been no notable progress in this critical area of cooperation during the past six months. За исключением вполне искренней, но, увы, неудавшейся попытки арестовать г-на Жуплянина, сколько-нибудь заметного прогресса в этой критически важной области сотрудничества в последние шесть месяцев достигнуто не было.
Despite this progress, the inability to arrest some of the fugitive indictees and the resulting impunity are a source of concern and preoccupation to us. Несмотря на этот прогресс, неспособность арестовать некоторых лиц, скрывающихся от правосудия, и возникающая в результате безнаказанность являются для нас источником озабоченности и тревоги.
We cannot be satisfied with the adjustments made for the deployment of UNAMID and say nothing about the deterioration of the humanitarian situation in the Sudan. Costa Rica recalls once again that because of its very nature the Court is not equipped to arrest those persons. Мы не можем удовлетвориться лишь изменением условий развертывания МООНС, ничего не сказав об ухудшении гуманитарной ситуации в Судане. Коста-Рика вновь напоминает о том, что в силу самого характера своей деятельности Суд не может сам арестовать этих лиц.
Again, for the fourth time in 22 days, we call upon Syria to arrest Khaled Mashal, the leader of Hamas, who has received safe harbour in Damascus. И вновь, уже в четвертый раз за 22 дня, мы призываем Сирию арестовать руководителя «Хамаса» Халеда Машаля, который получил убежище в Дамаске.
Each year that cooperation shows signs of improvement, but the International Tribunal remains particularly troubled by the failure to arrest the six remaining high-level accused, in particular Radovan Karadžić and Ratko Mladić. С каждым годом такое сотрудничество продолжает расширяться, однако Международный трибунал по-прежнему особо обеспокоен тем, что не удается арестовать шесть обвиняемых высокого уровня, в частности Радована Караджича и Ратко Младича.
To date, neither international nor domestic intelligence has provided any traces within the borders of Bosnia and Herzegovina that could lead us to the whereabouts of those whom we are trying to arrest. Сегодня ни международная, ни внутренняя разведка не обнаружили никаких следов в пределах границ Боснии и Герцеговины, которые могли бы указать на местонахождение лиц, которых мы пытаемся арестовать.
There can be no doubt that the failure to arrest Radovan Karadic and Ratko Mladic, as well as Félicien Kabuga, who has been indicted by the ICTR, remains a serious concern. Несомненно, что неспособность арестовать Радована Караджича и Ратко Младича, а также Фелисьена Кабугу, которому было вынесено обвинение МУТР, вызывает у нас серьезную озабоченность.
In the same vein, my delegation is pleased with the important political changes that have occurred in the Balkans, allowing for the recent arrest and transfer to The Hague of Slobodan Milosević. Моя делегация также с удовлетворением отмечает происходящие на Балканах важные политические перемены, которые позволили недавно арестовать и передать в Гаагу Слободана Милошевича.
According to Cambodian law, no arrest can be made by the police without a court order except in cases of flagrante delicto or in the presence of compelling evidence. Согласно камбоджийскому законодательству полиция не может арестовать ни одно лицо без распоряжения суда, за исключением случаев задержания на месте преступления или существования убедительных доказательств.
There has been no serious effort by the Republika Srpska authorities to locate and arrest fugitives, and the issue of missing and possibly hidden documentation is still not resolved. Власти Сербской Республики всерьез не пытались установить местонахождение и арестовать лиц, скрывающихся от правосудия, и по-прежнему не решен вопрос о пропавших или, возможно, спрятанных документах.
We sincerely hope that their time is running out and that those who are in a position to arrest them will finally do so. Мы искренне надеемся, что их время на исходе и что те, кто могут их арестовать, в конце концов это сделают.
However, that determination and commitment must be matched by a continued commitment by the Security Council and all States concerned to arrest, transfer and bring to justice those major indictees who are still at large. Однако эти решимость и приверженность должны подкрепляться неизменной готовностью Совета Безопасности и всех заинтересованных государств арестовать, передать в руки правосудия и привлечь к ответственности тех главных обвиняемых, которые все еще находятся на свободе.
One year ago, I urged the Security Council to take action to arrest immediately the remaining fugitives and warned that any delays in that regard would seriously undermine the Tribunal's ability to meet projected completion strategy dates. Год назад я призывал Совет Безопасности принять меры для того, чтобы незамедлительно арестовать остальных скрывающихся от правосудия обвиняемых, и предупреждал, что любые задержки в этом деле серьезно подорвут способность Трибунала соблюсти установленные стратегией завершения работы сроки.
In contrast, there has been too little progress and commitment on the issue of fugitives, and too few concrete steps have been taken to arrest them. Кроме того, слишком мало конкретных шагов было сделано для того, чтобы арестовать их.