However, before taking a final decision the Kosovo Trust Agency is seeking legal clarification necessary for it to counter challenges that could arise. |
Вместе с тем до принятия окончательного решения Косовское траст-агентство принимает меры для получения юридических разъяснений, необходимых для того, чтобы Агентство могло решать проблемы, которые могут возникнуть. |
Otherwise, new complications may arise. |
В противном случае могут возникнуть новые осложнения. |
A complication may arise if the negotiable document has been issued in more than one original. |
Определенные проблемы могут возникнуть в том случае, если оборотный документ был выдан в нескольких экземплярах. |
In any event, the Work Programme needs to be sufficiently flexible to enable the TIRExB to consider any unforeseen issues that might arise. |
В любом случае программа работы должна быть достаточно гибкой, чтобы позволить ИСМДП рассматривать любые непредвиденные вопросы, которые могут возникнуть. |
The Association of Space Explorers contributed a valuable insight to how policy might develop to address issues that could arise should a hazardous NEO be identified. |
Ассоциация космических исследователей сделала ценный вклад в изучение вопроса о том, как может развиваться политика для решения вопросов, которые могут возникнуть, если будут установлены опасные ОСЗ. |
However, if a greater influx of refugees were to result from the continuing conflict in Liberia, a humanitarian emergency could arise. |
Однако, если в результате продолжающегося конфликта в Либерии приток беженцев увеличится, может возникнуть чрезвычайная гуманитарная ситуация. |
In the future the need might arise to introduce changes and clarifications in the guidelines in view of the technological complexity of this problem. |
При этом в будущем может возникнуть необходимость внесения изменений и уточнений в упомянутые Принципы с учетом технологической сложности этой проблемы. |
In liquidation and reorganization proceedings, circumstances may arise where it is appropriate to provide relief from the stay. |
В ходе ликвидационного или реорганизационного производства могут возникнуть обстоятельства, при которых целесообразно предоставить защиту от моратория. |
The Court then turned to the problem that might arise when the agent was a national of the defendant State. |
После этого Суд обратился к проблеме, которая могла бы возникнуть, если агент является гражданином государства-ответчика. |
A breach could only arise if there was a failure to provide a domestic regulatory framework dealing with the disclosure of information. |
Нарушение может возникнуть лишь в том случае, если внутри страны не была создана регламентирующая основа в отношении предания гласности информации. |
The issue may also arise when an agent acts for a principal. |
Этот вопрос может возникнуть и в том случае, когда посредник выступает от имени принципала. |
Problems may arise as to the existence and extent of an obligation of the seller or to the amount of damages. |
Проблемы могут возникнуть в отношении существования и степени ответственности продавца и суммы убытков. |
Issues of timing of proposal of the plan may also arise where proceedings are converted from liquidation to reorganization. |
Вопросы о сроках представления плана могут также возникнуть при изменении статуса производства с ликвидационного на реорганизационный. |
It was pointed out that damages could arise prior to the rendering of the final award. |
Было указано, что убытки могут возникнуть до вынесения окончательного решения. |
Also it was said that the proposal might be construed to include adverse matters that might arise in the discussion of the merits. |
Было также отмечено, что это предложение может быть истолковано как охватывающее спорные вопросы, которые могут возникнуть в ходе обсуждения дела по существу. |
However, the fact that such a question might arise in a political context was not sufficient to deprive the Court of jurisdiction. |
Однако одного лишь факта, что такой вопрос мог возникнуть в политическом контексте, недостаточно для устранения юрисдикции Суда. |
It was, however, important not to overlook the differences of interpretation which might arise in that connection. |
Однако важно не упустить из виду различия в толковании, которые могут возникнуть в связи с этим. |
New and important lines of enquiry may arise at any time. |
Новые и важные аспекты расследования могут возникнуть в любой момент. |
Thus, additional charges may arise against the provision before the end of the year. |
В связи с этим до конца года могут возникнуть дополнительные расходы, покрываемые из упомянутых ассигнований. |
As drafted, the provision appears problematic, as difficulties may arise in the course of making a substitution as described. |
Это положение в том виде, в каком оно сформулировано, может быть сопряжено с проблемами, поскольку могут возникнуть трудности в процессе осуществления замены так, как это описывается. |
It is also evident that consideration will have to be given to meeting costs that may arise upon the completion of sentences. |
Кроме того, необходимо будет рассмотреть вопрос о покрытии расходов, которые могут возникнуть в связи с завершением отбывания наказаний. |
Legal disputes may arise in various parts of the world over a wide variety of issues. |
З. Споры юридического характера могут возникнуть в различных частях мира в связи с широким кругом проблем. |
Other, more general issues may arise with respect to differences in the "drafting culture" of non-maritime regimes. |
Другие, более общие вопросы могут возникнуть в связи с различиями в "культуре разработки" режимов неморских перевозок. |
Like any successful programme, it requires continued analysis and oversight in order to improve its implementation and identify any problems that may arise. |
Как и любая другая успешная программа, она требует постоянного анализа и контроля для повышения эффективности ее осуществления и выявления любых проблем, которые могут возникнуть. |
As a consequence, the matter of conflicts of conventions may arise. |
Вследствие этого может возникнуть вопрос о коллизии конвенций. |