Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
Problems may also arise where a dispute settlement mechanism has not yet entered into force, as is the case with the 1978 amendment to the 1972 London Convention. Проблемы могут возникнуть также в тех случаях, когда механизм урегулирования споров еще не вступил в силу, как это было в случае с поправкой 1978 года к Лондонской конвенции 1972 года.
Only in the event of a conflict between the Convention and a mandatory domestic provision might the question of the Convention's application arise. Вопрос о применении Конвенции мог бы возникнуть лишь в случае коллизии между ее положениями и какой-либо императивной нормой внутреннего права.
The action plans should allow better calibrated monitoring of items in real time, and alert the High Representative and his deputies to any blockages that might arise. Такие планы действий должны обеспечить более индивидуальный контроль за решением каждого вопроса в реальном масштабе времени и предупреждать Высокого представителя и его заместителей о любых препятствиях, которые могут возникнуть на этом пути.
Problems also arise with the provision of funds for such type of work by local and international experts and with motivating the local staff. Могут также возникнуть проблемы с изысканием средств для оплаты такого типа работы местных и международных экспертов и с мотивацией местного персонала.
A situation may arise where a specific verification technique may be deemed too intrusive, where an alternative method could be used. Может возникнуть ситуация, когда тот или иной конкретный метод проверки может быть признан слишком интрузивным, и в этом случае можно было бы использовать альтернативный метод.
Problems of access to medical services also may arise in terms of physical accessibility, especially in areas far removed from urban centres. Проблемы доступа к медицинскому обслуживанию также могут возникнуть в плане его физической доступности, особенно в районах, расположенных вдали от городских центров.
The following difficulties are likely to arise when answering questionnaire 2: При составлении ответов на вопросник 2 могут возникнуть следующие трудности:
The Commission considered that it was not incumbent upon it to study questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory. Комиссия отметила, что в круг ее задач не входит рассмотрение вопросов гражданства, которые могут возникнуть в таких ситуациях, как незаконная аннексия территорий.
Yet situations were more likely to arise in consequence of other criminal activities, such as genocide, which all States were required to prevent. Однако подобные ситуации скорее могут возникнуть вследствие других преступных действий, таких, как геноцид, предотвращать который призваны все государства.
Doubts may arise as to the appropriateness of partnerships when there is too great an imbalance between the economic strength of the two partners. В тех случаях, когда соотношение экономических сил двух партнеров является слишком несбалансированным, могут возникнуть сомнения в целесообразности установления партнерских связей.
A senior official of the Agency has been designated by the Commissioner-General as the central point responsible for the coordination of all activities that may arise concerning the relevant investigations. Генеральный комиссар назначил старшее должностное лицо Агентства координатором, ответственным за координацию всех мероприятий, которые могут возникнуть в связи с соответствующими расследованиями.
The situation would only arise in certain countries, and some delegations in the Working Group had consequently not seen the need for the article. Такая ситуация может возникнуть лишь в отдельных странах, и поэтому на заседаниях Рабочей группы некоторые делегации не считали данную статью необходимой.
Problems of interpretation might arise for judges; moreover, there might not be an appropriate translation of all those terms in some languages. У судей могут возникнуть проблемы с толкованием; кроме того, может не быть соответствующего перевода всех этих терминов на некоторые языки.
Interregional advisers are no longer involved in supervisory and representational functions except in truly exceptional circumstances that may arise in a very small office like that of the Centre. Межрегиональные консультанты более не привлекаются к выполнению функций надзора и представительских функций, за исключением совершенно особых обстоятельств, которые могут возникнуть в таком весьма небольшом подразделении, как Центр.
A situation may also arise in which a coastal State reaches that conclusion not in response to a request by the subcommission but on its own. Кроме того, может возникнуть ситуация, когда прибрежное государство приходит к такому выводу не при подготовке ответа на просьбу Комиссии, а самостоятельно.
We do recognize that there are situations which may arise where the consent of the victims cannot be obtained and there is need for application of the optional protocol. Мы понимаем, что могут возникнуть ситуации, когда возможности получить согласие пострадавших нет, но необходимо обеспечить применение факультативного протокола.
An amount of $1,000 is estimated to cover freight charges that may arise while the Office operates in Conakry. Предполагается, что сумма в размере 1000 долл. США обеспечит покрытие расходов на перевозки, которые могут возникнуть в период функционирования Канцелярии в Конакри.
If the SBSTA and/or the SBI were to support a protocol regime, issues relating to, inter alia, membership, election of officers, Bureaus, and decision-making procedures could arise. Если функции, предусмотренные в рамках режима протокола, будут выполняться ВОКНТА и/или ВОО, то в этом случае могут возникнуть проблемы, связанные, в частности, с членством, выборами должностных лиц, президиумами и процедурами принятия решений.
Such a situation might arise in respect of a communication that raised particularly sensitive issues, and the Committee should adopt the appropriate protective measures. Подобная ситуация могла бы возникнуть при рассмотрении сообщения, затрагивающего крайне деликатные вопросы, и в этой связи Комитету следовало бы принять защитные меры.
In 1996 the Board focused on the old ethnic minorities and the problems which may arise in the next decade. В 1996 году Совет сосредоточил свое внимание на вопросе о положении этнических меньшинств старшего поколения и проблемах, которые могут возникнуть в следующем десятилетии.
The article in question was not intended to provide answers to all questions that might arise in the area of maritime law and electronic data transmission. Не предполагалось, что данная статья даст ответы на все вопросы, которые могут возникнуть в области морского права или передачи электронных данных.
They stated that circumstances could arise where either the security of the State or the well-being of the indigenous people concerned required such transfer. Они отметили, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такое перемещение потребуется в силу необходимости обеспечения безопасности государства или благополучия затрагиваемых коренных народов.
This reserve is required to safeguard against any unforeseen water problem that may arise in the use of the Mission's newly installed water-purification equipment. Этот резерв требуется на случай любых непредвиденных проблем с водой, которые могут возникнуть при использовании вновь установленного водоочистного оборудования Миссии.
Activities requiring coercive measures such as search and seizure or surrender should, however, be the exclusive prerogative of national police authorities, particularly as liability issues might arise. Вместе с тем действия, требующие принудительных мер, например, проведение обыска и конфискации или передача, должны оставаться прерогативой органов национальной полиции, в частности в силу того, что могут возникнуть проблемы ответственности.
Every effort is made within the various offices of the Secretariat to reach an amicable settlement of claims and disputes, which can and do arise in normal commercial relationships. В рамках различных управлений Секретариата предпринимаются все усилия для миролюбивого урегулирования исковых требований и споров, которые могут возникнуть и возникают в ходе нормальных коммерческих отношений.