Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
The Open-Ended Working Group should consider any other issue relevant to the right to development that may arise during its existence. Рабочая группа открытого состава должна рассматривать любые другие вопросы, которые имеют отношение к праву на развитие и могут возникнуть в ходе ее работы.
It is not difficult to imagine the dangers that would arise if that kind of scenario unfolded in Afghanistan. При таком развитии афганского сценария нетрудно представить себе опасности, которые могут возникнуть.
Contingency planning and support for emergencies that may arise during the year will be incorporated within the programme framework. В структуре программы будут предусмотрены планы и поддержка на случай чрезвычайных ситуаций, которые могут возникнуть в течение года.
Such a situation might arise, for example, following the dissolution of a State into several new States. Такая же ситуация может возникнуть, например, после разделения государства на ряд новых государств.
The military observers on the ground are developing the capacity to verify the situation and discuss problems that might arise. Военные наблюдатели на местах повышают свою готовность по проверке ситуации и обсуждают проблемы, которые могут возникнуть.
As the date for holding the elections draws closer, new challenges in terms of security may arise. По мере приближения срока выборов могут возникнуть новые сложные проблемы с точки зрения безопасности.
The question might arise, for instance, whether Save the Children was a national or international NGO. Например, может возникнуть вопрос, какой НПО является организация "Спасите детей" национальной или международной.
It is possible that other problems and difficulties will arise in this area. В этой области могут возникнуть другие проблемы и трудности.
In the event of capital withdrawal, a difference might arise between individual and social costs. В случае отзыва капитала может возникнуть дисбаланс между индивидуальными и социальными расходами.
Any additional requirements that may arise to strengthen this section will be accommodated through the utilization of vacant posts. Любые дополнительные потребности, которые могут возникнуть в связи с укреплением этого подразделения, будут обеспечены за счет использования вакантных должностей.
Each had its own characteristics and legal effects and problems could arise if only two categories were retained. Каждый из них имеет свои особенности и правовые последствия, и поэтому могут возникнуть проблемы, если сохранить всего две категории.
Such a situation might arise not through negotiation but through the mere physical delivery of the instrument under the law of pledge. Подобная ситуация может возникнуть не в связи с уступкой, а в результате простого физического вручения инструмента на основании залогового права.
Otherwise, a situation may possibly arise in which the carrier's liability would be unlimited; this would be contrary to insurance principles. В противном случае может возникнуть ситуация с неограниченной ответственностью перевозчика, что противоречит принципам страхования.
A similar question of participation may arise in respect of parties who purchase the claims of creditors. Аналогичный связанный с участием вопрос может возникнуть в отношении сторон, которые приобретают требования кредиторов.
For instance, violent disputes could arise over the distribution of economic assets, including inheritance, among family members. Например, между членами семьи могут возникнуть ожесточенные споры по вопросам распределения экономических активов, включая вопросы наследования.
This issue of "reverse comparability" is likely to arise in future official debt negotiations. Вопрос о такой «обратной сопоставимости» вполне может возникнуть в ходе будущих переговоров по задолженности официальным кредиторам.
The original text had failed to provide for the wide variety of transactions in which such a conflict might arise. Первоначальный текст не предусматривал широкий круг сделок, при которых может возникнуть подобная коллизия.
Such a conflict may arise if a right in real estate is extended to receivables related to the real estate. Такая коллизия может возникнуть, если право в недвижимости распространяется на дебиторскую задолженность, связанную с этой недвижимостью.
This matter was deliberately not addressed, since it was thought that it would arise only in very exceptional situations. Этот вопрос намеренно не регулируется, поскольку было сочтено, что он может возникнуть только в весьма исключительных обстоятельствах.
Moreover, a binding instrument is the only way of providing security to States and establishing concrete mechanisms for resolving differences that may arise in practice. С другой стороны, документ, имеющий обязательную силу, является единственным путем для обеспечения безопасности государств и создания конкретных механизмов, позволяющих разрешать противоречия, которые могут возникнуть на практике.
Some lesser problems may arise, however, especially in Russia and Albania. В то же время ряд менее значимых проблем может возникнуть, в частности, в России и Албании.
Such factors are especially important in NGO accreditation work because of precedents and issues that may arise in the Committee on Non-Governmental Organizations and the Economic and Social Council. Эти факторы имеют особенно важное значение для деятельности по аккредитации неправительственных организаций в связи с прецедентами и теми вопросами, которые могут возникнуть в Комитете по неправительственным организациям и в Экономическом и Социальном Совете.
In such a case, responsibility could arise under either article without any inconsistency between the provisions. В таком случае ответственность может возникнуть по любой из этих статей без какой бы то ни было непоследовательности между их положениями.
Arbitration is a consensual process chosen by parties to a contract as a means of resolving any disputes which might arise. Арбитраж представляет собой средство, избранное на основе согласия сторонами договора для урегулирования любых споров, которые могут возникнуть.
This raised the question of possible distortions that could arise in cases where distributions were skewed or had long tails. В связи с этим возник вопрос о возможных искажениях, которые могут возникнуть в тех случаях, когда распределение ассиметрично или имеет длинные «хвосты».