Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
A number of questions can arise, which may or may not have been contemplated by regulators in the jurisdiction where the transformation is occurring, such as whether the originating NGO can be the sole owner of the new entity or whether it must have outside investors. Может возникнуть ряд вопросов, которые могут или не могут быть предусмотрены регулирующими органами в тех правовых системах, где происходит трансформация, например, может ли НПОоснователь быть единственным владельцем новой компании, или же она должна иметь внешних инвесторов.
In other forums, the President's role was discussed extensively in the context of the legal situation that could arise if the new constitution is not promulgated by 28 May 2010, and if no fresh deadline can be set. В ходе других форумов активно обсуждалась роль президента в контексте правовой ситуации, которая может возникнуть в том случае, если новая конституция не будет обнародована к 28 мая 2010 года и если не будет установлен для этого новый срок.
The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. В руководстве указываются требуемые обстоятельства и свидетельства, которые руководители должны предоставить внешним ревизорам; а также приводятся иллюстрации тех связанных с аудитом вопросов и проблем, которые могут возникнуть и которых необходимо избегать.
Although it became involved at a late stage in the development process, the Legal Group provided advice on the legal issues that could possibly arise in Recommendation 37 - Signed Digital Evidence Interoperability Recommendation. Хотя она начала участвовать в процессе разработки лишь на одном из заключительных этапов, Группа по правовым вопросам оказала консультативную помощь по юридическим проблемам, которые могут, вероятно, возникнуть в Рекомендации 37 - Интероперабельность подписанных цифровых доказательств.
Both this delegation and the support unit for the implementation of the Convention and the United Nations Department of Disarmament Affairs will be alert to any concern or request that may arise in this connection or on any other subject of the meeting. Как наша делегация, так и Группа имплементационной поддержки Конвенции и Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения готовы со всем вниманием отнестись к любого рода озабоченности или запросу, которые могут возникнуть в связи с этим или в связи с любым другим вопросом совещания.
The Government of the United States of America is plainly responsible for any threat to security in the Persian Gulf and any disruption affecting the security of maritime traffic that may arise as a result of such illegal actions. Разумеется, на Правительство Соединенных Штатов Америки ложится ответственность за любую угрозу для безопасности в Персидском заливе и за любой фактор негативного воздействия на безопасность морского судоходства, могущие возникнуть в результате подобных незаконных акций.
The Interior Ministry's "Handbook for Municipal Authorities concerning the Public Assemblies Act" provides an overview of Czech legislation relevant to the right of assembly and recommends ways to deal with difficult situations that may arise in connection with public assemblies. Подготовленная Министерством внутренних дел "Памятка о Законе о массовых мероприятиях для органов муниципальной власти" дает общий обзор чешского законодательства относительно свободы собраний и содержит рекомендации относительно решения сложных ситуаций, которые могут возникнуть в связи с массовыми собраниями.
The political will to revise or repeal discriminatory laws can arise voluntarily as part of an overall renegotiation of the social contract, and as an act of astute policy-making compelled by social economic developments that have brought about undeniable and irreversible changes in women's roles in practice. Политическая воля к пересмотру или отмене дискриминационных законов может возникнуть произвольно в ходе общей переоценки общественного договора и выработки дальновидного политического курса, обусловленного социально-экономическими изменениями, которые привели к несомненным и необратимым переменам в ролевой функции женщин в практической жизни.
A third type of priority conflict may arise between an acquisition security right in an encumbered asset that becomes an attachment to immovable property and an encumbrance in the immovable property. Третий вид коллизии приоритетов может возникнуть между приобретательским обеспечительным правом в обремененном активе, который становится принадлежностью недвижимого имущества, и обременением этого недвижимого имущества.
Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the draft report already reflected the Committee's agreement at the current session that references to financial contracts in the draft Guide denoted contingent payment rights that might arise under a financial contract. Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что, как отражено в проекте доклада, на текущей сессии Комитетом была достигнута договоренность о том, что под финансовыми договорами в проекте руководства понимаются права на возможные выплаты, которые могут возникнуть по финансовому договору.
We need better mapping of the seabed and must improve knowledge of the vulnerability of different habitats to existing environmental pressures and to those that are likely to arise in the future. Нам необходимы более точные карты морского дня и более обширные знания об уязвимости различных сред обитания перед лицом существующих экологических проблем и проблем, которые могут возникнуть в будущем.
However, taking into account the overall expenditure pattern under section 27 for the current biennium, the Committee is of the opinion that no net additional resource requirements should arise under section 27 for the biennium 2008-2009. Однако, учитывая общую динамику расходов по разделу 27 бюджета по программам на текущий двухгодичный период, Комитет считает, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов никаких чистых дополнительных потребностей по этому разделу возникнуть не должно.
They outlined the problems that could arise in the systems developed under the Protocol for tracking international trade, including problems with accurate data reporting and difficulties in identifying substances through labels or customs codes. Они изложили проблемы, которые могут возникнуть в системах, созданных в соответствии с Протоколом для отслеживания международной торговли, включая проблемы с сообщением точных данных и трудности при определении веществ на основе маркировки или таможенных кодов.
The Committee is, however, aware that such issues might arise in the future and would therefore welcome an early resolution of the issue of ensuring the necessary privileges and immunities for individuals serving on Kyoto Protocol constituted bodies by the SBI and the CMP. В то же время Комитет осознает, что такие проблемы могут возникнуть в будущем, и поэтому он приветствовал бы скорейшее решение этой проблемы ВОО и КС/СС путем обеспечения необходимых привилегий и иммунитетов для лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом.
It was difficult for women married under customary law to obtain their share of marital property and custody of children, and she feared that discrimination might arise, depending on the system of law under which women were married. Женщинам, заключившим брак по условиям обычного права, трудно получить причитающуюся им долю семейного имущества и добиться опеки над детьми, и оратор опасается, что может возникнуть дискриминация в зависимости от того, согласно какой правовой системе женщина вышла замуж.
The Group urgently calls on the political leaders to fully comply with the commitments made in Yamoussoukro, namely to maintain the dialogue among them, with a view to finding solutions to difficulties that might arise in the course of the peace process. Группа настоятельно призывает политических лидеров полностью выполнять взятые в Ямусукро обязательства, а именно: поддерживать диалог между собой в целях поиска решений для устранения тех трудностей, которые могут возникнуть в ходе мирного процесса.
Before being deployed on international operations, Norwegian personnel must be given instruction on and equipped to deal with challenges that may arise in specific situations they will face in the country concerned. Перед отправкой для участия в международных операциях норвежский персонал должен быть ознакомлен с проблемами, которые могут возникнуть в конкретных ситуациях в соответствующих странах, и проинструктирован в отношении поведения в этих ситуациях.
The Minister for Relations and Daw Aung San Suu Kyi indicated separately to the Special Adviser their understanding that the dialogue initiated between them would continue based on regular discussions and notwithstanding any differences of view that might arise. Министр по связям и г-жа Аунг Сан Су Чжи в отдельности высказали Специальному советнику свое понимание того, что начатый между ними диалог будет продолжен на основе регулярных дискуссий и невзирая на разногласия, которые могут возникнуть между ними.
(e) Meet once every three months to make an assessment of the threat situation and to respond to any ongoing issues that may arise. е) проводить заседания один раз каждые три месяца в целях оценки угроз и принятия мер в связи с любыми вопросами, которые могут возникнуть.
Costs could arise, for example, owing to the loss of preferences in textile and clothing exports and the potential increase in agricultural prices if agricultural subsidies were abolished. Издержки могут возникнуть, например, в связи с утратой преференций в экспорте текстильной и швейной продукции и в связи с возможным увеличением цен на сельхозпродукцию в случае отмены сельскохозяйственных субсидий.
Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. Хотя вопрос, поднятый Комиссией, можно воспринимать как касающийся исключительно согласия организации на деяния в нарушение обязательств перед самой организацией, подобная проблема может также возникнуть в других ситуациях.
Such an arbitration agreement provides that the parties to the agreement will submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. Такое соглашение об арбитраже предусматривает, что стороны соответствующего договора представляют в арбитраж все или определенные споры, которые уже возникли или могут возникнуть между ними в контексте четко определенных юридических взаимоотношений, будь то на основе контракта или нет.
The Political Directorate, to be based in Bujumbura, will facilitate dialogue on any political obstacles that might arise during the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, promote trust between the parties and help implement any political arrangements they reach. Политический директорат, штаб-квартира которого будет находиться в Бужумбуре, будет оказывать содействие диалогу по вопросу о любых политических препятствиях, которые могут возникнуть в ходе осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, способствовать установлению доверия между сторонами и содействовать осуществлению любых достигнутых ими политических договоренностей.
An analysis of the costs that might arise in the collection of existing stocks of contaminated or confiscated CFCs and halons, their transport to destruction facilities or redeployment as the case may be, and their destruction. Анализ затрат, которые могут возникнуть в связи со сбором существующих запасов загрязненных или конфискованных ХФУ и галонов, их транспортировкой к месту нахождения установок по уничтожению или переброской, в зависимости от обстоятельств, и их уничтожением.
The question of immunity of an official may arise during the exercise by a foreign State of territorial criminal jurisdiction or of passive personality, protective or universal exterritorial criminal jurisdiction. Вопрос об иммунитете должностного лица может возникнуть при осуществлении иностранным государством как территориальной уголовной юрисдикции, так и пассивной личной, охранительной и универсальной экстерриториальной уголовной юрисдикции.