Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникновение

Примеры в контексте "Arise - Возникновение"

Примеры: Arise - Возникновение
Important health risks were consequently likely to arise. В связи с этим вполне возможно возникновение серьезных рисков для здоровья населения.
Its implementation will introduce massive changes in the way financial transactions are performed, and major difficulties are likely to arise. Ее ввод в действие повлечет за собой крупномасштабные изменения в порядке выполнения финансовых операций и, вероятно, возникновение немалых трудностей.
Such situations would be far less likely to arise if there were a tripartite body, that included staff representatives and formulated recommendations by consensus. Возникновение таких ситуаций было бы намного менее вероятным при наличии трехстороннего органа, в котором были бы представлены сотрудники и который формулировал бы свои рекомендации путем консенсуса.
The speed of modern development means that opportunities to improve efficiencies, to modernize systems and operations and to reduce costs can arise quickly. Скорость изменений в современном мире означает быстрое возникновение возможностей для повышения эффективности, модернизации систем и операций и сокращения затрат.
Very often, contradictory claims of ownership arise following the announcements of titling programmes. Очень часто объявление программ присвоения прав собственности влечет за собой возникновение коллидирующих притязаний на право владения.
Changes in trading patterns could be tracked as they arise. В случае отклонений от схемы их возникновение можно будет сразу же обнаружить в статистике торговли.
Linguists do not agree on how this can best be achieved, and translation problems may arise. Среди лингвистов не существует единого мнения в отношении того, как следует делать это оптимальным образом, вследствие чего возможно возникновение проблем с переводом.
As the recent cases brought to the WTO dispute settlement body demonstrated, problems might arise in respect of substantive standards and dispute settlement. Судя по последним делам, рассматривавшимся органом по урегулированию споров ВТО, возможно возникновение проблем, связанных с основными стандартами и урегулированием споров.
Complex issues may arise especially in those cases where certification is provided by a dedicated third party, such as a certification services provider. Возникновение сложных проблем особенно вероятно в тех случаях, когда услуги по сертификации оказываются специализирующейся на этом третьей стороной - поставщиком сертификационных услуг.
Given the present gloomy prospect of having to return those people to their historical habitat, huge budget difficulties are likely to arise in Georgia. В связи с нынешними мрачными перспективами, обусловленными необходимостью возвращения этих людей в места их исторического проживания, в Грузии вероятно возникновение огромных бюджетных трудностей.
At other times it is inevitable that such situations should arise, because the terms of a mandate are not adapted or the troop numbers are insufficient. В других случаях возникновение подобных ситуаций является неизбежным, поскольку условия мандата не меняются в соответствии с обстоятельствами или численность воинских контингентов является недостаточной.
In this regard, the critical period to consider when additional duties might arise would be prior to the commencement of insolvency proceedings. В этой связи соответствующим важнейшим периодом, когда возможно возникновение дополнительных обязанностей, будет период, предшествующий открытию производства по делу о несостоятельности.
The United Nations model convention does not require the existence of criminal activity in either of the Contracting States for the obligation to exchange information to arise. «Возникновение обязательства обмениваться информацией согласно типовой конвенции Организации Объединенных Наций не связано с существованием деятельности преступного характера в любом из договаривающихся государств.
With regard to the geographical spread of the debt problem, it was quite possible that new difficulties might arise in the future, above all in countries which had recently attained independence. Что касается географического расширения проблемы задолженности, то вполне возможно возникновение в будущем новых проблем, прежде всего в тех странах, которые лишь недавно получили независимость.
In this context a significant part of the IP rights belonging to a company are not reflected on the balance sheet, as they did not arise in connection with any bookkeeping operations. При этом значительная часть прав ИС, принадлежащих фирме, на ее балансе не отражается, так как их возникновение не было связано с какими либо бухгалтерскими операциями.
There are, however, two main areas where exceptional problems are likely to arise and where it is important that the text should be amended before it is approved by the Commission. Однако есть две главные области, в которых вероятно возникновение особых проблем и в связи с которыми текст проекта необходимо исправить до того, как он будет утвержден Комиссией.
As a result, conflicts could arise, but the courts were in place to set things on the right track if necessary, or to deal with complaints - often lodged by individuals - and the judicial system had demonstrated its independence in that area. Поэтому на этом этапе не исключено и возникновение конфликтов, но для исправления неверно выбранных ориентиров, если в этом возникает необходимость, или для реагирования на жалобы, с которыми нередко обращаются частные лица, существуют суды, и в этом плане судебная система продемонстрировала свою независимость.
He refers to common law authority for the proposition that a lawyer has authority to act as the general agent of a client in all matters which may reasonably be expected to arise for decision in a case. Он ссылается на положение общего права относительно того, что адвокат имеет право выступать в роли генерального агента клиента во всех вопросах, возникновение которых можно разумно ожидать при решении того или иного дела.
Another point was that, in view of the number of data messages involved in a particular contractual relationship conducted through EDI, the problem known as the "battle of forms" was particularly likely to arise in the context of electronic communications. Другой момент заключается в том, что ввиду большого числа сообщений данных, задействованных при установлении конкретных договорных отношений посредством ЭДИ, в контексте электронных сообщений особенно вероятно возникновение проблемы, известной как "война форм".
Mr. Klein had questioned whether the Committee should be entering into such detail regarding situations which might arise when it had never actually had to consider any of those situations either in a State report or in a communication. Г-н Кляйн выразил сомнение в отношении необходимости рассмотрения Комитетом в таких деталях возможное возникновение ситуаций, которые ему никогда фактически не приходилось рассматривать ни в докладах государств, ни в сообщениях.
It has been observed that, from an international perspective, legal difficulties are more likely to arise in connection with the cross-border use of electronic signature and authentication methods that require the involvement of third parties in the signature or authentication process. Уже отмечалось, что возникновение юридических трудностей в международном аспекте более вероятно в связи с трансграничным использованием таких электронных методов подписания и удостоверения подлинности, которые требуют участия в этом процессе третьих сторон.
The controlling party, if so requested by the carrier, shall provide security for the amount of all additional expenses or financial obligations incurred by the carrier that may be reasonably expected to arise in connection with the execution of instructions. Контролирующая сторона в случае соответствующей просьбы перевозчика предоставляет обеспечение в отношении суммы всех дополнительных расходов или финансовых обязательств перевозчика, возникновение которых можно разумно ожидать в связи с исполнением инструкций.
A situation may arise where a TIR Carnet is correctly opened in a Contracting Party and, subsequently, the consignment passes through Yugoslavia and into a succeeding Contracting Party where a TIR operation can be established. Возможно возникновение ситуации, при которой книжка МДП правильно оформляется в одной из Договаривающихся сторон, а затем грузы перевозятся транзитом по территории Югославии в одну из последующих Договаривающихся сторон, где могут производиться операции МДП.
Should any deviation arise due to unforeseen circumstances, it will be immediately communicated to the Member States . Если возникновение непредвиденных обстоятельств приведет к каким-либо отклонениям, информация о таких обстоятельствах будет немедленно доведена до сведения государств-членов».
In order to subject the relevant problems to further analysis and - if possible - to prevent them continuing to arise in the future, the Netherlands Government commissioned a comprehensive study. Для того чтобы подвергнуть соответствующие проблемы дополнительному анализу и по возможности предупредить их возникновение в будущем, правительство Нидерландов заказало всесторонее исследование.