Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance with Article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the arbitral tribunal which rendered it. Любые разногласия, которые могут возникнуть между сторонами, для которых окончательное решение является обязательным в соответствии со статьей 16 выше, относительно толкования или порядка выполнения окончательного решения суда, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.
Moreover, by limiting diplomatic intervention to one State, this test avoids the problem of a multiplicity of claims that might arise if the State of nationality of every shareholder were permitted to exercise diplomatic protection. Более того, если ограничить возможность дипломатического вмешательства одним государством, этот критерий позволяет избежать проблемы множественности исков, которые могут возникнуть, если позволить осуществлять дипломатическую защиту государству гражданства каждого акционера.
However, the commentary acknowledged that "similar questions could also arise in the case of organs of international organizations placed at the disposal of a State and exercising elements of that State's governmental authority". Однако в комментарии признается, что «аналогичные вопросы могут также возникнуть при предоставлении органов международных организаций в распоряжение государств для осуществления элементов государственной власти этих государств».
The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law. Высказывалось мнение о том, что само наличие перечня факторов в отсутствие третьей стороны для урегулирования разногласий, которые могут возникнуть между заинтересованными государствами, может обернуться в ущерб более слабой из двух сторон и может подорвать уверенность в верховенстве права.
In the east, close to the Eritrean border, a confrontation may arise as soon as the SPLM withdraws to the south, as it has committed itself to do under the Comprehensive Peace Agreement. На востоке, поблизости от границы с Эритреей, конфронтация может возникнуть, как только НОДС уйдет на юг, что оно обязалось сделать в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women also draws attention to the contradictions that may arise in the intersectionality of collective rights and the human rights of women. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин также обращает внимание на противоречия, которые могут возникнуть при пересечении коллективных прав с правами человека женщин.
The insolvency law should specify measures to address a conflict of interest that might arise between the estates of two or more members of an enterprise group where only one insolvency representative is appointed. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить меры на случай коллизии интересов, которая может возникнуть между имущественными массами двух или более членов предпринимательской группы при назначении только одного управляющего в деле о несостоятельности.
Within that context, which also would at some point obviously involve the general population, a situation would arise where the army of Burundi would also have to intervene. В этих обстоятельствах, которые на каком-то этапе, безусловно, могут распространиться и на население в целом, может возникнуть ситуация, когда придется вмешаться и армии Бурунди.
As regards procurement of more complex products, the Working Group may wish to consider the issue in a broader context as the need may arise for not only tender securities but also other parts of tender documents to be submitted in a non-electronic form. Что касается закупок более сложной продукции, то Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в более широком контексте, поскольку может возникнуть необходимость представления в неэлектронной форме не только тендерного обеспечения, но и других компонентов тендерной документации.
An analogous situation may also arise in the process of treaty amendment when some of the parties undertake to revise the treaty but not all parties agree to the revision. Аналогичная ситуация может также возникнуть в процессе внесения в договор поправок, когда некоторые участники хотят пересмотреть договор, но не все участники согласны с предлагаемым ими пересмотром.
(r) The governing law and the mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the contracting authority and the concessionaire [see recommendation 69 and model provision 49]. г) применимое право и механизмы урегулирования споров, которые могут возникнуть между организацией - заказчиком и концессионером [см. рекомендацию 69 и проект типового положения 49].
Mr. Lavalle-Valdés, referring to chapter VIII of the report, said that one difficulty which might arise with regard to the two new articles was that it might not be possible for all unilateral acts to be subject to the same rules of interpretation. Г-н Лавалье-Вальдес, касаясь главы VIII доклада, говорит, что одной из трудностей, которые могут возникнуть в связи с двумя новыми статьями, является то, что может оказаться невозможным применять одинаковые правила толкования ко всем односторонним актам.
With regard to proposals D and E, a problem may arise with regard to the interaction between equal annual phasing in of the effects of discontinuity and annual recalculation. Что касается предложений D и E, то может возникнуть проблема, связанная с взаимным влиянием ежегодного применения на равномерной основе механизма в целях решения проблемы разрыва последовательности и ежегодного пересчета.
The proposal from the technical group to establish a 'virtual classroom', which would among other things provide support to the Working Group on technical issues that might arise during the negotiations, was warmly welcomed. Предложение технической группы о создании "виртуального класса", который, в частности, оказывал бы Рабочей группе поддержку в рассмотрении технических вопросов, способных возникнуть в ходе переговоров, было горячо одобрено.
The reasons for promoting the availability of post-commencement finance in the group context are therefore similar to the case of the individual debtor, although a number of issues different to those relating to the individual debtor are likely to arise. Поэтому причины необходимости привлечения финансирования после открытия производства в условиях группы такие же, как и в случае отдельных должников, хотя может возникнуть целый ряд вопросов, отличных от тех, которые возникают в связи с отдельными должниками.
A conflict might arise between a domestic assignee of domestic receivables and a foreign assignee of domestic receivables where the former had given notification only under domestic law. Может возникнуть конфликт между внутренним цессионарием внутренних дебиторских задолженностей и иностранным цессионарием внутренних дебиторских задолженностей, если первый направит второму уведомление только на основании внутреннего законодательства.
If, however, a State indicated that it wished to proceed, a "difference" within the meaning of article 77 of the Vienna Convention could arise between that State and the depositary as to the performance of the latter's functions. Если же, тем не менее, государство укажет, что оно желает продолжить начатый процесс, между государством и депозитарием может возникнуть «разногласие» по смыслу статьи 77 Венской конвенции в отношении выполнения последним своих обязанностей.
With regard to the transition from an African Union to a United Nations peacekeeping mission and the difficulties that may result, we believe that a dialogue should be undertaken with the Sudanese Government in order to address any problems that may arise. Что касается перехода от миссии Африканского союза к миротворческой миссии Организации Объединенных Наций и трудностей, которые могут возникнуть в этой связи, мы считаем, что необходимо наладить диалог с правительством Судана, чтобы решать проблемы, которые могут возникать.
The provisions of these articles solve the problems which arise should the application of provisions of a convention or decision by a human rights organization, which are binding on each individual, conflict with the statutory provisions of the country concerned. Положения этих статей позволяют решать проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если положения какой-либо Конвенции или решение правозащитных органов, имеющие обязательную силу для каждого человека, вступят в коллизию с нормативными положениями соответствующей страны.
The court's jurisdiction may need to be restricted to assets located within the jurisdiction, in particular to ensure that third parties are protected from the conflicts of jurisdiction which might otherwise arise. Юрисдикцию суда потребуется, возможно, ограничить активами, находящимися в пределах его юрисдикции, в частности для обеспечения защиты третьих сторон от коллизий юрисдикций, которые могут возникнуть в ином случае.
The question may nevertheless arise as to whether such reservations should not also be communicated before the effective creation of the organization to the "preparatory committees" that are often established to prepare for the prompt and effective entry into force of the constituent instrument. Тем не менее может возникнуть вопрос о том, не должны ли эти оговорки также быть доведены, еще до фактического создания организации, до сведения «подготовительных комиссий», часто создаваемых для эффективной и быстрой подготовки к вступлению в силу учредительного акта.
Confusion might also arise over what costs were unique to one reimbursement mechanism and what costs might be covered under another. Может также возникнуть путаница в отношении того, какие расходы подпадают только под один механизм возмещения, а какие могут покрываться за счет другого механизма возмещения.
It further urges the State party to monitor the reform process closely in order to ensure that a high quality of education is maintained by, inter alia, considering an extension of the transition period to bilingual education and preventing any negative effects that might otherwise arise. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно отслеживать ход реформы, с тем чтобы обеспечить сохранение высокого качества образования путем рассмотрения, в частности, возможности продления сроков перехода к двуязычному образованию и предупреждения любых негативных последствий, которые могут возникнуть в ходе этого процесса.
It was pointed out that the greater the number of priorities recognized by the law, the wider the scope of the debates which were likely to arise in assessing the privileges pertaining to the different privileged categories. Было указано, что чем больше очередей признается по закону, тем шире круг возможных споров, которые могут возникнуть при оценке привилегий, принадлежащих различным привилегированным категориям.
Nevertheless, it was also suggested that the treatment of priorities should distinguish between those that might arise in respect of secured creditors as a result of a bargain or after commencement and those that were related to general unsecured creditors. Тем не менее высказывалось также мнение о том, что при рассмотрении вопроса об очередях следует проводить различие между вопросами, которые могут возникнуть в отношении обеспеченных кредиторов в результате переговоров с должником или после открытия производства, и вопросами, относящимися к общей массе необеспеченных кредиторов.