| Those could be bought and sold, and therefore issues of profits from such transactions might arise. | Они могут быть приобретены и проданы, и поэтому могут возникнуть вопросы о доходах в результате таких операций. |
| Problems would also arise, the court said, when two or more applications for recognition were filed at different times. | По словам суда, в случае подачи двух или нескольких ходатайств в разные сроки могут возникнуть проблемы. |
| In addition, it seemed important to illustrate some questions that might arise when defining these terms. | Кроме того, важно пояснить некоторые вопросы, которые могут возникнуть при определении указанных терминов. |
| The dialogue was mainly aimed at informing and seeking the views of the political parties on matters that may arise during the review process. | Этот диалог проводился главным образом с целью информирования политических партий по вопросам, которые могут возникнуть в ходе работы по пересмотру Конституции, и выяснения их позиций. |
| Problems may arise in documents that cross borders as they must be used in two different countries or regions. | Проблемы могут возникнуть с документами, пересекающими границы, так как они должны использоваться в двух различных странах или регионах. |
| However, problems can arise when a child has to live in emergency accommodation. | Однако проблемы могут возникнуть, если ребенку приходится находиться во временном жилье, предоставляемом в экстренных случаях. |
| When boys and girls live in the same home, awkward situations can arise. | Когда мальчики и девочки живут в одном доме, могут возникнуть неловкие ситуации. |
| He also has shown how complexity can arise out of a simple start. | Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала. |
| I know, but certain complications can arise when... | Я знаю, но определенные сложности могут возникнуть, когда... |
| The proposed law aims at providing for cases where inequalities may arise and the penalties for such violation. | Цель предлагаемого закона - предусмотреть случаи, когда может возникнуть неравенство, и наказания за совершенные правонарушения. |
| Second, questions of immunity might arise with respect to the exercise of any type of jurisdiction. | Во-вторых, вопросы об иммунитете могут возникнуть в отношении осуществления любых видов юрисдикции. |
| It also had to plan for the future while remaining flexible enough to deal with unexpected challenges that might arise. | Организации следует также разраба-тывать планы на будущее и сохранять при этом достаточную гибкость, чтобы решать непредвиденные проблемы, которые могут возникнуть. |
| The Committee requested the secretariat to identify compliance issues that might arise for Parties implementing both that protocol and the Espoo Convention. | Комитет просил секретариат установить вопросы соблюдения, которые могут возникнуть в отношении Сторон, осуществляющих как этот протокол, так и Конвенцию, принятую в Эспо. |
| It also stressed the role that the Preparatory Committee should play in addressing matters of urgent concern that might arise between Review Conferences. | В нем также подчеркивается та роль, которую должен играть Подготовительный комитет при рассмотрении неотложных вопросов, которые могут возникнуть в период между конференциями по рассмотрению действия Договора. |
| In the course of its implementation, various problems may arise that will require the continued cooperation of the international community. | В ходе ее осуществления могут возникнуть различные проблемы, которые потребуют продолжения сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| These procedures are without prejudice to the right of the Yemeni police to intervene in any situation that may arise in this regard. | Эти процедуры действуют без ущерба для права йеменской полиции осуществлять вмешательство в любой ситуации, которая может возникнуть в этой связи. |
| The Advisory Committee stands ready to consider any additional budgetary requirements that may arise in this respect. | Консультативный комитет готов рассмотреть любые дополнительные бюджетные потребности, которые могут возникнуть в этой связи. |
| It was also mentioned that this problem might arise in the future for other products. | Также было упомянуто о том, что подобная проблема может возникнуть в будущем в связи с другими продуктами. |
| The Bukavu crisis in May-June also illustrated the tensions that can arise in extending state authority to those areas. | Кризис в Букаву в мае-июне может также служить наглядным примером напряженности, которая может возникнуть при распространении государственной власти на эти районы. |
| Practical problems are likely to arise in relation to the collection of evidence and access to the victims and witnesses. | Могут возникнуть практические проблемы в связи со сбором доказательств и доступом к потерпевшим и свидетелям. |
| Maternal and child health-care centres offer regular antenatal check-ups and treat any health problems that may arise during pregnancy. | В женских и детских медицинских центрах проводятся регулярные предродовые обследования и оказываются надлежащие медицинские услуги в связи с любыми проблемами, которые могут возникнуть в период беременности. |
| Certain difficulties might arise if an attempt were made to apply certain circumstances precluding wrongfulness, such as self-defence, to international organizations. | Могут возникнуть определенные трудности в случае попытки применения некоторых обстоятельств, исключающих противоправность, например самообороны, к международным организациям. |
| It can implement its planned activities at its own risk, though the issue of liability may arise. | Оно может осуществлять свои планируемые виды деятельности на свой страх и риск, хотя может возникнуть вопрос ответственности. |
| These rules do not only define the conditions under which an obligation of the organization may arise (primary rules). | Эти правила не только определяют условия, в которых может возникнуть обязательство организации (первичные нормы). |
| In the interest of seeking satisfactory solutions, this question should be dealt with in relation to some specific problem that could arise. | Для удовлетворительного решения этого вопроса его следует рассматривать в связи с некоей конкретной проблемой, которая может возникнуть. |