Technical functions that arise in the context of document handling as well as the required hardware should be pooled. |
Необходимо объединить технические функции, связанные с обработкой документации, а также соответствующее оборудование. |
That training addresses the dynamics of domestic abuse, the relevant legal issues and particular issues which arise across the strands of diversity. |
В ходе этой учебной подготовки рассматривается динамика домашнего насилия, соответствующие правовые вопросы и конкретные вопросы, связанные с фактором разнообразия. |
In addition, existing legal obligations of relevance to this topic which arise in the context of other areas of international law, such as human rights, will also be briefly introduced. |
Кроме того, в докладе будут кратко изложены действующие правовые обязательства, имеющие отношение к данной теме и связанные с другими областями международного права, в том числе с правами человека. |
The Special Rapporteur observes a lack of precision with respect to the scope and meaning of some key concepts which arise in the application of the National Security Law. |
Специальный докладчик отмечает, что некоторые основные концепции, связанные с применением Закона о национальной безопасности, являются довольно расплывчатыми с точки зрения их значения и сферы применения. |
Direct costs of mobility arise only when staff change duty stations. |
Прямые расходы, связанные с мобильностью, возникают только тогда, когда сотрудники перемещаются между местами службы. |
Land issues did arise but they were settled amicably. |
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем. |
As these civilians return to Chechnya, however, new protection needs arise. |
Однако по мере возвращения этих гражданских лиц в Чечню возникают новые вопросы, связанные с их защитой. |
They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups. |
Они решают проблемы, связанные с неравенством с точки зрения здоровья, которые возникают между населением в целом и наиболее уязвимыми группами. |
Other mapping issues that may arise will be discussed and any future action agreed upon. |
Будут обсуждены любые другие вопросы, связанные со сравнительным анализом, которые могут возникнуть, и будут согласованы любые дальнейшие действия. |
Direct costs did of course arise when staff moved between duty stations. |
Разумеется, возникают прямы расходы, связанные с перемещением сотрудников между местами службы. |
Along with opportunities, challenges also arise in maximizing social and economic benefits and minimizing negative impacts. |
Однако развитие сектора услуг не только открывает дополнительные возможности, но и порождает серьезные вызовы, связанные с обеспечением максимального социального и экономического эффекта от такого развития и минимизацией его негативных последствий. |
Where problem areas arise in the development of entrepreneurship for women, they will receive special attention. |
Те секторы, в которых возникают проблемы, связанные с развитием женского предпринимательства, становятся объектами самого пристального внимания. |
Other economic loss may arise that is not linked to personal injury or damage to property. |
Могут возникать другие экономические потери, не связанные с причинением вреда здоровью или ущербом имуществу. |
Although these statements are widely recognized, many related questions arise. |
Хотя эти тезисы широко признаны, возникают многие связанные с этим вопросы. |
Occasionally, difficulties of conversion into the currency of the place of payment, execution or insolvency may arise. |
Время от времени могут возникать трудности, связанные с пересчетом в валюту места платежа, принудительного исполнения или несостоятельности. |
Evacuation and adoption of refugee children tend to arise as issues in most major emergency situations. |
В большинстве серьезных чрезвычайных ситуаций, как правило, возникают вопросы, связанные с эвакуацией и усыновлением детей-беженцев. |
In such developments, issues relating to coordination, collaboration and avoidance of duplication arise both at national and international level. |
В ходе этих процессов на национальном и международном уровнях возникают проблемы, связанные с координацией, сотрудничеством и искоренением дублирования. |
Not all situations requiring housing and property restitution as a remedy arise out of conflict situations. |
Не все случаи, связанные с реституцией жилья и имущества как средства правовой защиты, возникают вследствие конфликтных ситуаций. |
Problems relating to the treatment of non-citizens arise under each of the international human rights instruments. |
Проблемы, связанные с обращением с негражданами, возникают по всем международным соглашениям в области прав человека. |
In the final stages of a successful recovery effort, practical problems may also arise over the ultimate disposition of the assets. |
На заключительных этапах успешных усилий по возвращению средств могут возникать практические проблемы, связанные с окончательным распоряжением ими. |
A consumer-related problem may arise also in article 19, paragraphs 5 to 7. |
Проблемы, связанные с потребителями, могут возникать также в связи с пунктами 5 и 7 статьи 19. |
However, the above-mentioned questions related to the negotiation of such an instrument would arise also if this option were chosen. |
Однако упоминавшиеся выше вопросы, связанные с ведением переговоров по такому документу, возникли бы и при выборе этого варианта. |
This gives rise to some concern, in particular as evidentiary problems may arise. |
В связи с этим возникает определенное беспокойство, поскольку, в частности, это может породить проблемы, связанные с доказыванием. |
Significant information technology-related adjustments arise under a number of sections of the proposed programme budget for 2012-2013. |
В ряде разделов предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы предусмотрены значительные изменения, связанные с информационными технологиями. |
Issues of production capacity, quality control and cost might still arise in some parts of the world. |
Вместе с тем в ряде регионов мира могут возникать проблемы, связанные с производственными мощностями, контролем качества и издержками. |