| Such regions may have inadequate transport systems to import food supplies and severe distribution problems may arise. | Такие районы могут не иметь адекватных транспортных систем для подвоза продовольствия, в связи с чем могут также возникнуть серьезные проблемы с их распределением. |
| A similar question may arise with regard to the shipper's liability. | Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении ответственности грузоотправителя по договору. |
| The representative of Belgium drew attention to the difficulties which might arise in international transport if matching obligations were allocated to different participants in the various domestic legislations. | Представитель Бельгии обратил внимание на трудности, которые могут возникнуть при осуществлении международных перевозок в том случае, если в национальных законодательствах одни и те же обязанности будут распределены между различными участниками. |
| Only a company-level need for liquidity may arise. | Вопрос о ликвидности может возникнуть лишь на уровне предприятий. |
| It was stated that most procedural difficulties that might arise in the field of conciliation could probably be solved by agreement between the parties. | Было указано, что большинство процессуальных трудностей, которые могут возникнуть в области согласительной процедуры, могут быть, по всей вероятности, разре-шены на основании соглашения между сторонами. |
| An anti-competitive environment could arise even after the liberalization of the telecommunications sector. | Подобная неконкурентная среда может возникнуть даже после либерализации телекоммуникационного сектора. |
| The point was also made that a need for trusteeship functions might arise in the future. | Высказывалось также мнение, что в будущем может возникнуть необходимость в функциях опеки. |
| They allow an early identification of data issues that may arise in the system. | Они позволяют выявлять на раннем этапе проблемы с данными, которые могут возникнуть при эксплуатации системы. |
| The Committee therefore affirms that a condition of racial segregation can also arise without any initiative or direct involvement by the public authorities. | Комитет поэтому заявляет, что положение расовой сегрегации может возникнуть также без какой-либо инициативы или прямого участия со стороны государственных органов. |
| Three difficulties may arise when implementing the Long-term Strategy. | При осуществлении Долгосрочной стратегии могут возникнуть три трудности. |
| The findings were indicative of the kind of problems which could arise, each study presenting a special case. | Полученные результаты указывают на характер проблем, которые могут возникнуть, при этом каждое исследование отражает соответствующую конкретную ситуацию. |
| Feelings of alienation and exploitation may arise where local communities are not involved in tourism development planning. | В тех случаях, когда местные общины не принимают участия в планировании по вопросам развития туризма, могут возникнуть чувства отчуждения и эксплуатации. |
| A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. | Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть. |
| As a result, questions might arise as to whether the foreign representative had standing for making the application. | В результате могли бы возникнуть вопросы относительно правоспособности иностранного представителя подавать ходатайство. |
| However, problems might arise for some countries if the Commission decided to include such a provision in the model law. | Однако, если Комиссия решит включить подобное положение в текст типового закона, у некоторых стран могут возникнуть определенные проблемы. |
| Thus, reproductive health goes beyond the child-bearing ages to encompass problems that may arise in both the earlier and the post-reproductive years. | Таким образом, понятие репродуктивного здоровья выходит за рамки детородного возраста и охватывает проблемы, которые могут возникнуть как на более раннем этапе, так и в послерепродуктивные годы. |
| It was necessary to bear in mind the situations that might arise in the future in exceptional cases. | Нужно думать о ситуациях, которые могут возникнуть в будущем в исключительных случаях. |
| Further difficulties would arise should the Commission be unable to publish the Guide in the same document as the Model Law. | Дополнительные трудности могут возникнуть, если Комиссия не сможет опубликовать Руководство в одном документе с Типовым законом. |
| Many difficulties may arise in bringing such cases to an international criminal court. | При передаче таких дел в международный уголовный суд может возникнуть множество проблем. |
| Situations may arise where revocation of the immunity of a judge, prosecutor or registrar may be appropriate. | Могут возникнуть ситуации, когда отказ от иммунитета судьи, обвинителя и секретаря может оказаться необходимым. |
| The Working Group noted that the issue of invalidity could also arise in the context of the initial assignment. | Рабочая группа отметила, что вопрос о недействительности может также возникнуть и в контексте первоначальной уступки. |
| OIOS cautions against complacency, however, as new cases will arise. | Однако УСВН предостерегает от самоуспокоенности, поскольку могут возникнуть новые случаи. |
| However, the delay mentioned by Mr. de Zayas showed the seriousness of the problems that could arise. | Однако задержка, о которой упомянул г-н де Зайясом, указывает на серьезность проблем, которые могут возникнуть. |
| In the same vein, with a general increase in interest rates on International Monetary Fund loans, another round of debt crises could arise. | Помимо этого в условиях общего увеличения процентных ставок по кредитам Международного валютного фонда может возникнуть очередная волна долговых кризисов. |
| A similar question might arise as far as consecutive voyages are concerned. | Аналогичный вопрос может возникнуть в отношении последовательных рейсов. |