These developments in interactive blogging have created new linguistic conventions and styles, with more expected to arise in the future. |
Это развитие интерактивной блогосферы привело к появлению новых лингвистических обозначений и стилей, еще большее количество которых должно возникнуть в будущем. |
Resolved to settle by peaceful means any disputes which may arise between them; |
преисполненные решимости урегулировать мирными средствами любые споры, которые могут возникнуть между ними; |
All international legal disputes which may arise between the Parties[, including in particular those concerning: |
Все международные правовые споры, которые могут возникнуть между сторонами, [включая, в частности, споры, касающиеся: |
It was added that if the definition of control included only reference to its factual nature and did not refer to exclusivity, difficulties could arise in understanding other relevant provisions. |
Было дополнительно отмечено, что если определение контроля включало бы только ссылку на его фактический характер и в нем не упоминалось бы об исключительности, то могли бы возникнуть сложности в связи с толкованием других соответствующих положений. |
Interactions may arise with categorical variables in two ways: either categorical by categorical variable interactions, or categorical by continuous variable interactions. |
Взаимодействие может возникнуть с качественными переменными двумя способами: либо взаимодействие качественной переменной с качественной, либо взаимодействие качественной переменной с непрерывной. |
The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. |
Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
And what kind of complications could arise? |
И какого рода осложнения могут возникнуть? |
However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant. |
Однако вопрос в связи с Пактом может возникнуть в том случае, если конфискация или экспроприация основана на дискриминационных мотивах, запрещенных статьей 26 Пакта. |
Regional problems, with possible political implications, can arise when neighbouring countries share a common resource, such as international rivers or regional seas. |
Региональные проблемы, имеющие потенциальные политические последствия, могут возникнуть, когда соседние страны совместно пользуются общими ресурсами, например, международными реками или региональными морями. |
Clear formulation of their mandates and functions, plus elimination of ambiguities which might arise in the interpretation of those functions by controlled units, is crucial. |
Чрезвычайно важно четко определить их мандаты и функции, а также ликвидировать неопределенность, которая может возникнуть при толковании этих функций подотчетными подразделениями. |
At the same time, the Department closely monitored the situation in 18 other countries where it was felt that emergency situations might arise. |
В то же время Департамент внимательно наблюдал за ситуацией в 18 других странах, где, как считалось, могут возникнуть чрезвычайные ситуации. |
Accordingly, the current study should not deal with questions of nationality which might arise, for example, in cases of annexation by force of the territory of a State. |
Соответственно, настоящее исследование не должно касаться вопросов гражданства, которые могут возникнуть, например, в случае аннексии территории каким-либо государством с применением силы. |
A few Board members expressed concern about possible problems that might arise if two or more focal points were nominated in the same country. |
Несколько членов Совета выразили озабоченность в связи с проблемами, которые могут возникнуть в случае создания двух или более координационных центров в одной и той же стране. |
Competition authorities might contribute to this process by advocating further liberalization or by advising that competition problems might arise in certain sectors, as appropriate. |
Органы по вопросам конкуренции могли бы содействовать этому процессу, выступая в поддержку дальнейшей либерализации или, при необходимости, указывая на те, связанные с конкуренцией, проблемы, которые могут возникнуть в определенных секторах. |
A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms. |
Может возникнуть ряд вопросов о том, что можно было бы сделать и что является практически осуществимым при решении проблемы стрелкового оружия. |
The following structure for discussions seems likely to accommodate most issues which would arise: |
Следующая схема для проведения обсуждений, как представляется, охватывает большинство могущих возникнуть вопросы. |
Conflict may arise, for example, if the Court may wish to declare that an individual person has not committed the crime of aggression. |
Например, может возникнуть конфликтная ситуация, если суд постановит, что данное конкретное лицо невиновно в совершении преступления агрессии. |
Foremost among the issues that may arise would be the following: |
К числу проблем, которые могут возникнуть, относятся прежде всего следующие: |
Potential difficulties that might arise if the Parties sought to amend the text of Article 4.2(a) and (b) were identified. |
Были отмечены потенциальные трудности, которые могут возникнуть, если Стороны попытаются внести поправки в текст подпунктов а) и Ь) пункта 2 статьи 4. |
He would have no objection to the use of the proposed arbitration procedure to settle commercial disputes that might arise between the Organization and outside contractors. |
Она не имеет никаких возражений против того, что предлагаемая арбитражная процедура будет использоваться для урегулирования коммерческих споров, которые могут возникнуть между Организацией и ее субподрядчиками. |
The view was expressed that questions might arise as to whether an interim representative appointed in such non-judicially commenced proceedings might have the right to apply for provisional measures under subparagraph (a). |
Было высказано мнение, что могут возникнуть вопросы в связи с тем, может ли временный представитель, назначенный в рамках производства, возбужденного на такой внесудебной основе, иметь право подавать ходатайство о принятии временных мер в соответствии с подпунктом (а). |
As aerospace technology becomes increasingly sophisticated, the question might arise as to whether the existing provisions of international space and air law need to be supplemented. |
По мере развития аэрокосмической техники может возникнуть вопрос о дополнении действующих норм международного космического и воздушного права. |
Both Divisions are represented at the meetings of the Headquarters Committee on Contracts to respond to any questions that may arise and/or provide additional information, when necessary. |
Представители обоих отделов участвуют в заседаниях Комитета по контрактам Центральных учреждений, с тем чтобы отвечать на любые вопросы, которые могут возникнуть, и/или представлять дополнительную информацию в случае необходимости. |
Articles 3, 5 and aspects of 10 were mentioned as examples where difficulties in implementing an individual right to petition would potentially arise. |
В качестве примеров того, какие трудности могут потенциально возникнуть при осуществлении индивидуального права на обращение с жалобой, были названы статьи З, 5 и отдельные аспекты статьи 10. |
Moreover, the Maltese Government has been actively studying the possibility of enacting new ad hoc legislation to cover all those forms of discrimination which might arise in the future. |
Кроме того, правительство Мальты активно изучает вопрос принятия нового специального законодательства, охватывающего все формы дискриминации, которые могут возникнуть в будущем. |