| Competition problems may arise in standard-setting organizations. | Проблемы в области конкуренции могут возникать в связи с работой организаций, занимающихся разработкой стандартов. |
| These challenges can arise domestically, subregionally and internationally. | Эти трудности могут возникать: на национальном, субрегиональном и международном уровнях. |
| Many other indirect health effects may also arise. | В этом случае могут также возникать многие другие косвенные последствия для здоровья. |
| Nor should any subsidiary obligation towards third States arise under international law. | Никакое субсидиарное обязательство в отношении третьих государств также не должно возникать в рамках международного права. |
| Other problems can arise with coordination and information-sharing. | Могут также возникать проблемы в сфере координации и обмена информацией. |
| Such measures are essential to addressing similar situations of emergency that may arise in future. | Такие меры имеют жизненно важное значение в условиях аналогичных чрезвычайных ситуаций, которые могут возникать в будущем. |
| Conflicts of interest may arise when personal, professional, financial or business interests are not aligned with agreed public health goals. | В тех случаях, когда личные, профессиональные, финансовые или деловые интересы вступают в противоречие с согласованными целями в области здравоохранения, могут возникать конфликты интересов. |
| Further issues could arise at the time of translation of summary records into other official languages of the United Nations. | Дополнительные проблемы могут возникать на этапе перевода кратких отчетов на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Ideally, solutions to these problems would arise in a transparent and speedy manner but this has generally not been the case. | В идеале решения таких проблем будут возникать транспарентным и оперативным образом, однако, как правило, это происходит не так. |
| Conflicts of interest may arise since it is the borrower and not the investor who pays for the rating. | Конфликты интересов могут возникать потому, что за рейтинг платит не инвестор, а заемщик. |
| In addition, there may be costs for ad hoc activities that might arise periodically. | Кроме того, могут потребоваться средства для покрытия расходов на проведение специальных мероприятий, в которых периодически может возникать потребность. |
| There are existing arrangements and processes to accommodate various requirements that may arise during programme implementation. | Для удовлетворения различных потребностей, которые могут возникать в ходе осуществления программ, установлены соответствующие механизмы и процедуры. |
| Questions could arise regarding the relationship of a subsequent agreement to different language versions of the treaty. | Могут возникать вопросы относительно взаимоотношений между последующим соглашением и текстом договора на разных языках. |
| A specific type of man-made disaster can arise as a result of nuclear activity. | Конкретные виды антропогенных бедствий могут возникать в результате ядерной деятельности. |
| The second circumstance arises where the need for the subject matter of the procurement "may arise on an urgent basis". | Второе обстоятельство заключается в том, что необходимость в объекте закупок "может возникать на безотлагательной основе". |
| Since in direct recovery cases States assume the role of plaintiff, not defendant, issues of State immunity should generally not arise. | Поскольку в рамках дела о непосредственном возвращении активов государства выполняют роль истца, а не обвиняемого, вопрос о государственном иммунитете в принципе не должен возникать. |
| Many situations will arise where the interest of the various participants collide. | Будет возникать много случаев коллизии интересов различных участников. |
| It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. | Кроме того, было отмечено, что публичный сектор в некоторых случаях может самостоятельно обеспечивать страхование от рисков посредством объединения рисков, которые могут возникать в ходе его широкомасштабных операций. |
| Those disputes could arise between shareholders, lending parties, operational consortium partners, regulators and operators and contractors and sub-contractors. | Такие споры могут возникать между акционерами, заимодавцами, партнерами по оперативному консорциуму, регулирующими органами и операторами и подрядчиками, а также субподрядчиками. |
| The treaty bodies have highlighted some cases where differences may arise between indigenous juridical systems and international human rights law. | Договорными органами были отмечены некоторые случаи, при которых могли возникать различия между правовыми системами коренных народов и международным правом прав человека. |
| Problems can arise even in States where the assembly rights of non-citizens are protected by law. | Проблемы могут возникать даже в государствах, в которых права неграждан на собрания охраняются законом. |
| This indicator makes it possible to assess pressures on the environment that may arise through the use of fertilizers. | Этот показатель позволяет оценить воздействие на окружающую среду, которое может возникать за счет использования удобрений. |
| Nor can the issue of occupation arise before demarcation is finalized. | До завершения демаркации вопрос об оккупации вообще не может возникать. |
| In the case of simple interpretative declarations, these concerns do not arise. | В отношении простых заявлений о толковании такой озабоченности возникать не может. |
| Conflicts may also arise in the course of implementation of the agreement. | Коллизии могут также возникать в ходе осуществления соглашения. |