In any event, in the absence of an international PKI, a number of concerns may arise with respect to the recognition of certificates by certification authorities in foreign countries. |
В любом случае в отсутствии международной ИПК может возникнуть целый ряд вопросов в отношении признания сертификатов сертификационными органами в зарубежных странах. |
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 if sufficient general-purpose funds are not restored with a return of donor confidence. |
ЮНДКП осознает тот факт, что в 2003 году может возникнуть реальный финансовый риск, если не будет восстановлен достаточный уровень остатка средств на общие цели и возвращено доверие доноров. |
UNAMSIL will continue to play an active role in assisting the national stakeholders in reaching consensus on any major electoral issues that may arise. |
МООНСЛ будет продолжать играть активную роль в оказании национальным субъектам помощи в достижении консенсуса по любым крупным избирательным вопросам, которые могут возникнуть. |
Government mediators have a role to play: they can help Governments to quickly defuse any disputes that may arise in the management of public affairs. |
В нашей стране существуют правительственные посредники, которые призваны помогать правительству оперативно разрешать любые споры, которые могут возникнуть в процессе управления государственными делами. |
First, it could also arise in connection with other international organizations, namely those assisting the United Nations in peacekeeping missions. |
Этот вопрос может возникнуть в связи с другими международными организациями, например организациями, оказывающими помощь Организации Объединенных Наций в проведении операций по поддержанию мира. |
Were the Working Group to meet for additional periods, additional travel requirements might arise under section 23, Human rights, of the programme budget. |
В случае необходимости проведения дополнительных совещаний Рабочей группы могут возникнуть дополнительные потребности в средствах на оплату путевых расходов по разделу 23. |
However, concerns may arise as to how immediate social and economic factors can be taken into account in applying the precautionary approach and an ecosystem approach without undermining their effectiveness. |
Вместе с тем может возникнуть обеспокоенность относительно того, каким образом надлежит учитывать непосредственные социально-экономические факторы при применении осторожного и экосистемного подходов, не подрывая их эффективности81. |
The first element that must be present before any question of undue delay can arise is obviously the lapse of a considerable period of time. |
Первым элементом, который должен быть налицо до того, как может возникнуть любой вопрос в отношении неправомерной задержки, является, очевидно, истекший значительный период времени. |
The situation dealt with in subparagraph (b), for instance, might also arise during the execution of the concession contract. |
Так, ситуация, рассматриваемая в подпункте (Ь), может также возникнуть и в ходе исполнения концессионного договора. |
This clearly includes an obligation to consider in good faith serious difficulties affecting missions that may arise as a result of the operation of the Parking Programme. |
Это положение, безусловно, предусматривает обязательство добросовестно рассматривать серьезные трудности, которые могут возникнуть у представительств в связи с осуществлением Программы по вопросам стоянки. |
With regard to the conventions already in force, the possible question of their amendment or revision would arise. |
В отношении конвенций, уже вступивших в силу, может возникнуть вопрос о внесении в них поправок или об их пересмотре. |
The "virtual classroom", once established, could also support the Working Group on technical items which might arise during the year 2002. |
Созданный "виртуальный класс" мог бы также оказать Рабочей группе содействие в рассмотрении технических вопросов, которые могут возникнуть в течение 2002 года. |
In liquidation and reorganization proceedings, circumstances may arise where it is appropriate to provide relief from the application of the stay by allowing the stay to be lifted or cease to apply. |
В ходе ликвидационного или реорганизационного производства могут возникнуть обстоятельства, при которых целесообразно предоставить защиту от действия моратория, предусмотрев возможность для его снятия или прекращения применения. |
Those words thus avoided questions of interpretation that might arise, for example, as to whether information on an electronic medium should be regarded as written or oral. |
Использование таких слов позволяет, таким образом, избежать проблем толкования, которые могут возникнуть, например, в связи с вопросом о том, следует ли рассматривать информацию в электронной форме в качестве письменной или устной информации. |
This is to circumvent the difficulties that could arise in cases in which a husband and wife have separated, and the husband has changed his domicile. |
Цель такой трактовки - избежать трудностей, которые могут возникнуть в случае разлучения супругов и изменения супругом своего местожительства. |
Should the Working Group insist on retaining this article, we caution that serious complications could arise where a State consists of numerous territorial units. |
Если Рабочая группа будет настаивать на сохранении этой статьи, то мы хотели бы предупредить, что могут возникнуть серьезные проблемы в тех случаях, когда государство состоит из многих территориальных единиц. |
It was felt that the knowledge of the judiciary and members of other review bodies should be improved through training and workshops on the issues liable to arise in environmental cases. |
Было высказано мнение о том, что уровень информированности судейского корпуса и членов других органов по рассмотрению следует повышать путем организации обучения и проведения рабочих совещаний по вопросам, которые могут возникнуть при рассмотрении дел, касающихся окружающей среды. |
An analogous situation would arise if the government imposed a tax on gasoline or on automobile tires, the resulting revenues being used to improve highway quality. |
Аналогичная ситуация может возникнуть в том случае, если правительство введет налог на бензин или автомобильные шины, а соответствующие поступления будут использоваться для совершенствования автомагистралей. |
Such a situation may arise after the temporary stationing of forces or after a peace operation, or in the form of abandoned explosive ordnance. |
Такая ситуация может возникнуть после временной дислокации вооруженных сил, или после осуществления миротворческой операции, или в форме брошенных взрывчатых веществ. |
Any dispute that may thus arise shall be settled in accordance with the relevant rules of international law relating to the peaceful settlement of disputes. |
Любой спор, который может возникнуть в этой связи, урегулируется на основе соответствующих норм международного права о мирном урегулировании споров. |
A problem may arise, for example, if it is decided that a particular item of data is no longer necessary. |
Проблема может возникнуть, например, в том случае, если будет принято решение об исключении какого-либо определенного элемента данных за его ненадобностью. |
The question of subsidiary or even joint responsibility of member States might arise in certain cases where significant injury had been caused by the wrongful act of an international organization. |
Вопрос о субсидиарной или даже совместной ответственности государств-членов может возникнуть в некоторых случаях, когда значительный вред был причинен противоправным деянием, совершенным международной организацией. |
It was suggested that the only instance in which the question of illegality could conceivably arise was in respect of sanctions unilaterally applied by States. |
Указывалось, что единственным случаем, когда реально мог бы возникнуть вопрос о незаконности, является случай санкций, применяемых государствами в одностороннем порядке. |
They saw particular merit in the proposed new topics in view of the potential need for clarification of the law in areas in which practical problems could arise. |
Они отметили особую ценность предлагаемых новых тем с учетом потенциальной необходимости разъяснения права в областях, в которых могут возникнуть практические проблемы. |
Some doubts could arise, however, concerning the position of a State that places one of its organs at the disposal of the offending State. |
Вместе с тем могут возникнуть некоторые сомнения относительно позиции государства, которое предоставляет один из своих органов в распоряжение государства-правонарушителя. |