Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
It was suggested that problems might arise were the Model Law to recommend an approach in contravention of the established procedures in the enacting State and that the matter might be left to the procurement regulations. Было отмечено, что могут возникнуть проблемы в том случае, если в типовом законе будет рекомендован подход, противоречащий сложившимся процедурам в принимающем государстве, и что этот вопрос лучше было бы урегулировать в подзаконных актах о закупках.
Timely consultations between them help to avoid misunderstandings in relations between the commanders of national contingents and the commanders of sectors and the headquarters of the operation, and prevent any negative political consequences which might arise as a result of the emergence of new functions. Своевременные консультации между ними позволят избежать недопонимания в отношениях командования национальными контингентами с командованием секторами и главным командованием операции, а также предупредят негативные политические последствия, которые могут возникнуть в результате появления новых функций.
(a) To take account of practical problems that have arisen or may arise in the implementation of the statute or the rules а) Принять во внимание практические проблемы, которые возникли или могут возникнуть в ходе выполнения Устава или правил
The first observation that can be made on the basis of studies of the issue is that mercenary activity is a recurrent phenomenon that can arise anywhere in the world in the context of an existing armed conflict or for the purpose of causing one. Первый вопрос, который возникает в процессе ознакомления с этой темой, заключается в том, что присутствие наемников представляет собой постоянное явление, которое может возникнуть в любой части мира, в контексте уже имеющего место вооруженного конфликта или же для того, чтобы спровоцировать его.
The war in Bosnia and Herzegovina has revealed many important and complex problems the solution of which will, in our opinion, influence the approach of the United Nations to similar situations that may arise - although this is not to be desired - in the future. Война в Боснии и Герцеговине вскрыла целый ряд важных и сложных проблем, решение которых, по нашему мнению, повлияет на подход Организации Объединенных Наций к аналогичным ситуациям, которые могут возникнуть в дальнейшем, хотя это и нежелательно.
The collectivity of membership, as represented by the General Assembly, does not, on the basis of the delegation of power, lose the right to seek, through all available means, the correction of any failure that might arise in performing that responsibility. Коллективизм членского состава, представленного Генеральной Ассамблеей, отнюдь не подразумевает утрату им, в результате делегирования полномочий, права добиваться с помощью всех имеющихся в распоряжении средств исправления любого нарушения, которое может возникнуть в выполнении таких обязанностей.
In the light of the momentum we have generated, I am convinced that we can overcome any difficulties that may arise at the next session of the Negotiating Committee early next year, and I assure the Assembly of the full cooperation of my Government towards that end. В свете набранного к настоящему времени темпа я уверен, что мы можем преодолеть любые трудности, которые могут возникнуть на следующей сессии Комитета по ведению переговоров в начале будущего года, и я заверяю Ассамблею в том, что мое правительство будет всемерно сотрудничать для достижения этой цели.
I hope that that dialogue will continue on a regular basis with a view to facilitating the removal of obstacles that might arise during the implementation of the peace agreements, so as to enable the elections to take place on the scheduled date. Я надеюсь, что этот диалог будет продолжен на регулярной основе с целью создания благоприятных условий для ликвидации препятствий, которые могут возникнуть в ходе осуществления соглашения об установлении мира, с тем чтобы сделать возможным проведение выборов в намеченные сроки.
A problem might arise if the General Assembly altered the draft articles because then the commentary would have to be altered as well - something which did not happen in the case of a convention. Проблема может возникнуть в том случае, если Генеральная Ассамблея изменит проекты статей, поскольку в этом случае также придется изменять и комментарии, чего не происходит в случае принятия Конвенции.
An additional factor, which may apply in certain cases of straddling stocks or highly migratory species, would arise where a State has expended effort or resources in the enhancement of a high seas stock. Может возникнуть дополнительный фактор, относящийся к некоторым случаям трансзональных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб, тогда, когда государство предприняло большие усилия или затратило крупные ресурсы на цели расширения запасов рыбы в открытом море.
Also, situations may arise where, due to the failure or inability of the project company to perform its obligations, it might be in the interest of the parties to allow the project to continue under the responsibility of another company or consortium. Могут также возникнуть ситуации, когда из-за невыполнения или неспособности проектной компании к выполнению ее обязательств стороны могут быть заинтересованы в том, чтобы ответственность за продолжение реализации проекта была возложена на другую компанию или другой консорциум.
(b) Requirements related to the work of the Global Mechanism could arise to the extent that they are not covered by the host organization still to be identified. Ь) могут возникнуть потребности, связанные с работой Глобального механизма, в той мере, в которой они не будут покрываться принимающей организацией, которую предстоит выбрать;
The purpose of the State party's dialogue with the Committee was to bring to light the problems that could arise with regard to the protection of human rights and, in so far as possible, jointly to seek ways to remedy them. В подобной обстановке диалог государства-участника с Комитетом имеет целью выявить проблемы, которые могут возникнуть в области защиты прав человека, а также, по возможности, осуществить совместный поиск средств для их разрешения.
Nevertheless, difficulties might arise in connection with the constitution of chambers; it might also be difficult to ensure a balance between criminal law experts and international lawyers, especially if certain judges were disqualified. Тем не менее трудности могут возникнуть в связи с формированием палат; может также оказаться затруднительным обеспечить баланс между специалистами в области уголовного права и специалистами по международному праву, особенно в случае сложения с себя полномочий тех или иных судей.
The Committee notes from paragraph 53 of the report that, on the recommendation of the Committee, the Office of Legal Affairs had undertaken the analysis of the legal aspects of United Nations liability under various circumstances that might arise in peace-keeping operations. Из пункта 53 доклада Комитет отмечает, что по его рекомендации Управление по правовым вопросам провело анализ правовых аспектов ответственности Организации Объединенных Наций в различных обстоятельствах, которые могут возникнуть в связи с проведением операций по поддержанию мира.
The second sentence is proposed within square brackets as it may prove unnecessary since the first sentence provides that the arbitration agreement may cover disputes that have arisen or that may arise between the parties. Вторая фраза заключена в скобки, так как она может оказаться ненужной, поскольку в первой фразе предусмотрено, что арбитражное соглашение может охватывать споры, которые возникли или могут возникнуть между сторонами.
The IMIS Steering Committee meets on a regular basis to review progress made in the development and testing of the system, and in addressing issues as they may arise or as they are reported by its members. Руководящий комитет по ИМИС проводит регулярные совещания по обзору прогресса в разработке и тестировании системы и решению проблем, которые могут возникнуть или которые фигурируют в отчетах его членов.
It was explained that a situation might arise whereby the concessionaire had become completely unable to provide the services; such a situation would be apparently irremediable and would entitle the exercise of step-in rights on the part of the contracting authority or the lenders. Было разъяснено, что может возникнуть ситуация, когда концессионер полностью утратил способность пре-доставлять услуги; такая ситуация будет явно необра-тимой и даст основание для осуществления прав на вмешательство со стороны организации-заказчика или кредиторов.
The Meeting further authorized the Tribunal to transfer funds among appropriation sections to deal with cases which may arise during the budget period, on the understanding that if such transfer becomes necessary, the Tribunal will make a full report thereon to the Meeting of States Parties. Совещание также разрешило Трибуналу переводить средства между разделами ассигнований в целях рассмотрения дел, которые могут возникнуть в течение этого бюджетного периода, при том понимании, что если такой перевод необходимо будет произвести, то Трибунал представит государствам-участникам полный отчет по этому вопросу.
The Commission is of the view that the thrust of article 12 is closely connected to nationality issues in relation to the succession of States, as the problem of family unity may arise in such a context on a large scale. Комиссия считает, что основная направленность статьи 12 тесно связана с вопросами гражданства в связи с правопреемством государств, поскольку в подобной ситуации проблема единства семей может возникнуть в широких масштабах.
Confusion may arise to the question which Trade Point falls under UNCTAD's programme and which does not which would discredit the Trade Point concept and endanger the programme. Может возникнуть путаница в связи с тем, какие центры по вопросам торговли входят в программу ЮНКТАД, а какие в нее не входят, что может зародить недоверие к концепции центров по вопросам торговли и поставить под угрозу программу.
During that period new problems might arise in the subregion and new priorities might be set by the member States, and ECLAC must react to those changes, even if those requests had not previously been included in the work programme. За это время в субрегионе могли возникнуть новые проблемы, а государства-члены могли установить новые приоритеты, и ЭКЛАК должна реагировать на эти изменения, даже если осуществляемые по просьбам государств-членов мероприятия не были ранее включены в программу работы.
As had been pointed out, a conflict might arise, not because of a mistake, but because of differing grounds for determining the requisites for a main proceeding, for example. Как отмечалось, может возникнуть коллизия, но не из-за ошибки, а, например, из-за различных оснований для определения необходимых характеристик основного производства.
Ms. SABO (Observer for Canada) thought that problems might arise if all references to "the court" in other articles were replaced by the words "the competent court or authority". Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) считает, что проблемы могут возникнуть в том случае, если в других статьях все указания на "суд" будут заменены словами "компетентный суд или орган".
His delegation wished to reserve its position concerning the Council's role with regard to other crimes, particularly war crimes and those involving weapons of mass destruction, where the prevailing regime was so discriminatory that situations of considerable instability could arise. Его делегация хотела бы оставить за собой право высказаться относительно роли Совета в отношении других преступлений, особенно военных преступлений и преступлений, связанных с оружием массового уничтожения, где действующий режим является столь дискриминационным, что могут возникнуть ситуации серьезной нестабильности.