Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
This issue can even arise where a single agency has such responsibility but uses different registers for compiling data for the international and national accounts. Эта проблема может возникнуть даже в том случае, если такую ответственность несет одно учреждение, которое при этом использует разные регистры в целях сбора данных для международных и национальных счетов.
The Expert Group recognized that some future difficulties may arise in view of the adoption of important EU regulations currently under discussion. Группа экспертов признала, что в будущем могут возникнуть определенные трудности в связи с принятием важных правил ЕС, которые находятся в настоящее время в процессе обсуждения.
The steering committee will also provide a systematic process and opportunity for the resolution of any unforeseen problems that may arise. кроме того, руководящий комитет будет обеспечивать системность процесса и возможность для решения любых непредвиденных проблем, которые могут возникнуть.
We will continue to handle such delicate issues in a manner aimed at dispelling any misunderstandings that might arise under the prevailing conditions in the region. Мы будем и впредь разрешать подобные деликатные вопросы таким образом, чтобы рассеивать любые недопонимания, которые могут возникнуть вследствие условий, существующих в этом районе.
We hope that the Commission can complete its work successfully and in a timely manner, despite any obstacles that may arise along the way. Мы надеемся на то, что Комиссия сможет завершить свою работу успешно и своевременно, несмотря на любые препятствия, которые могут при этом возникнуть.
This situation would arise where managers may condone or request advisers to undertake activities that should be carried out by staff, were the approved posts authorized. Такая ситуация может возникнуть тогда, когда руководители освобождают советников от работы, которая должна выполняться штатными сотрудниками на утвержденных должностях, или, наоборот, просят их выполнить такую работу.
That relates in particular to the replacement of established funds, and the legal and funding issues that would arise. Это имеет отношение, в частности, к замене уже существующих фондов и к юридическим и финансовым вопросам, которые могут возникнуть в этой связи в будущем.
It is vital to reserve a small proportion of global programme funds to respond to such challenges and answer unexpected but critical requests as they arise. Крайне важно сохранить небольшую долю средств в рамках глобальной программы для принятия ответных мер в связи с такими проблемами и удовлетворения неожиданных, но важных потребностей, которые могут возникнуть.
I believe that such an approach is important in order to have balanced views on the various issues that prevail or might arise. Полагаю, что такой подход важен для того, чтобы составить всестороннее мнение по различным вопросам, которые уже имеются или могут возникнуть в будущем.
They flesh out the obligations towards other States that may arise when people live abroad, and reduce the overall length of the election campaign. Были конкретизированы обязательства перед другими государствами, которые могут возникнуть в связи с проживанием заграницей, а также сокращен общий срок избирательной кампании.
Any issues related to the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment that may arise can be referred to a subsequent session of the Committee. Любые вопросы, касающиеся Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции, которые могут возникнуть, можно будет передать на рассмотрение следующей сессии Комитета.
This includes potential conflicts of interest, e.g. where someone wishes to declare that such a situation may arise and withdraws from participation in a decision. Это охватывает потенциальные конфликты интересов, например когда кто-то хочет заявить, что подобная ситуация может возникнуть, и отказывается от участия в реализации какого-либо решения.
Yemen appreciated the efforts of civil society organizations to report any human rights problems which might arise, but it must be said that allegations made by NGOs were often unfounded. Йемен благодарен организациям гражданского общества за то, что они обозначают проблемы, которые могли бы возникнуть в области прав человека, но вынужден признать, что обвинения, исходящие от НПО, часто являются необоснованными.
These are some questions that may arise in daily practice and could receive clearer guidance from the commentaries. Это - некоторые из вопросов, которые могут возникнуть в повседневной практике и которые можно было бы более обстоятельно осветить в комментариях.
No summary, however long, could cover all the questions that may arise on this highly technical and complex subject or to provide all useful explanations for practitioners. В рамках такого сугубо технического и исключительно сложного подхода невозможно предвидеть все вопросы, которые могут возникнуть, и предоставить в сводной форме все уточнения, которые могли бы быть полезны специалистам-практикам, ввиду многочисленности рассматриваемых аспектов.
There was broad agreement that any definition be open enough not to exclude relevant technological developments which might arise in future, and should preserve the principle of technological neutrality. Было выражено широкое согласие с тем, что любое определение должно быть достаточно открытым, с тем чтобы оно не исключало соответствующие технические достижения, которые могут возникнуть в будущем, но при этом сохраняло принцип нейтрального отношения к техническим возможностям.
Therefore the second situation envisaged in the introductory sentence of paragraph 6 "shall lift the suspension" may never arise. Поэтому ситуация, предусмотренная во второй части вводного положения пункта 6 ("снимает любое введенное приостановление"), возникнуть не может.
States parties shall consult and cooperate with each other to settle any dispute that may arise with regard to the application or interpretation of this Treaty. Государства-участники консультируются и сотрудничают друг с другом в целях урегулирования любого спора, который может возникнуть в связи с применением или толкованием настоящего Договора.
Nauru would have preferred to have had a thorough discussion of the issues that may arise and the appropriate principles to apply in relation to consideration of other observer organizations seeking additional rights. Науру предпочла бы проведение подробного обсуждения вопросов, которые могут возникнуть, и применение соответствующих принципов в отношении рассмотрения просьб других организаций-наблюдателей, стремящихся получить дополнительные права.
Some experts, however, questioned whether trade agreements were flexible enough to deal with new situations that might arise, and with paradigm shifts. Вместе с тем некоторые эксперты выразили сомнения по поводу того, что торговые соглашения являются достаточно гибкими для учета новых ситуаций, которые могут возникнуть, а также изменений в парадигме.
As indicated earlier, specific problems can arise with respect to the territorial scope of reservations considered as being maintained following a uniting of two or more States. Как уже указывалось выше, могут возникнуть специфические проблемы в связи с вопросом о территориальной сфере действия оговорок, которые считаются сохраненными вследствие объединения двух или более государств.
Similarly, where the security agreement contemplates multiple present and future intellectual property rights as encumbered assets, difficulties may arise that could not be overcome. Если же соглашение об обеспечении предусматривает обременение сразу нескольких существующих и будущих прав интеллектуальной собственности, могут возникнуть непреодолимые трудности.
The Working Party also invited Customs authorities to keep it informed of any problems that may arise in the settlement of claims. Рабочая группа также предложила таможенным органам продолжать информировать ее о любых проблемах, которые могут возникнуть в связи с урегулированием требований.
His country's legal advisers feared that a conflict might arise if the General Conference took a decision on the unutilized balances that contradicted the financial regulations. Юристы его страны опасаются, что может возникнуть коллизия, если Генеральная конференция примет решение о неиспользованных остатках ассигнований, противо-речащее финансовым положениям.
This will help prevent collisions, but also the potential for misunderstanding or misinterpretation that may arise in the event of an accidental collision. Это поможет предотвращать столкновения, равно как и избегать недопонимания или недоразумения, которые могут возникнуть в случае случайного столкновения.