| A systemic problem could therefore arise if a party to these contradictory agreements is not a party to the Vienna Convention. | Таким образом, может возникнуть системная проблема в тех случаях, когда одна из сторон противоречащих друг другу соглашений не является участницей Венской конвенции. |
| It also notes that issues may arise under article 7, with respect to the disappearance of the author's brother. | Он также считает, что могут возникнуть вопросы согласно статье 7 в связи с исчезновением брата автора. |
| The most complex of these could arise as investigations and court proceedings advance in cases that may well touch powerful criminal interests, potentially with transnational implications. | Самые большие трудности могут возникнуть по мере продвижения расследований и судебного разбирательства по делам, которые весьма вероятно могут затронуть интересы могущественных криминальных групп, что вполне может иметь транснациональные последствия. |
| Furthermore, attention was drawn to the problems that might arise in assessing the credibility of an allegation. | Кроме того, было обращено внимание на проблемы, которые могут возникнуть при оценке правомерности обвинения. |
| It was further clarified that the intention was to cover all possible types of situations that could arise in practice. | Его составители стремились охватить все случаи, которые могут возникнуть на практике. |
| This is a critical step forward in addressing the need for conflict resolution actions in countries and in other situations which might arise. | Это является важнейшим шагом вперед в рассмотрении вопроса о необходимости принятия мер по урегулированию конфликтов в странах и в других ситуациях, которые могут возникнуть. |
| The identification of this rubric does not address numerous questions that may arise in relation in the application of that law. | Выделение этой рубрики не снимает многочисленных вопросов, которые могут возникнуть при применении этого права. |
| However, difficulties may arise, given the conflicting priorities of the many stakeholders involved. | Однако здесь могут возникнуть трудности из-за противоречащих друг другу приоритетов многих заинтересованных сторон. |
| Participants decided to deal with cases of murder in relation to possible conflicts which may arise following the migration season. | Участники решили заняться случаями убийств в связи с возможными конфликтами, которые могут возникнуть после сезона миграции. |
| The question might also arise in connection with another international treaty. | Этот вопрос может также возникнуть в связи с другим международным договором. |
| Problems might arise in respect of obligations owed by a State only to one or a few of the other member States of the organization. | Проблемы могут возникнуть в отношении обязательств государства только перед одним или несколькими из числа остальных государств-членов организации. |
| Issues might also arise with respect to competing remedies and/or jurisdiction. | Вопросы могут также возникнуть в отношении конкурирующих средств правовой защиты и/или юрисдикций. |
| However, the need for such a distinction could arise in connection with the possible obligations resulting from unlawful acts that caused disasters. | Вместе с тем, необходимость проведения такого различия может возникнуть в связи с возможными обязательствами, возникающими в результате противоправных деяний, ставших причиной бедствий. |
| Although non-binding, advisory opinions could play an important role in clarifying a legal point that might arise in the interpretation or application of the law. | Несмотря на свой необязательный характер, консультативные заключения могут играть важную роль в прояснении того или иного правового вопроса, который может возникнуть при толковании или применении норм права. |
| The unit would also provide advice on any legal issues that might arise concerning the substantive activities of the mission. | Группа будет также оказывать консультационные услуги по любым правовым вопросам, которые могут возникнуть в связи с основной деятельностью миссии. |
| The Committee members have agreed to continue as an "Advisory Panel" on policy and operational issues that may arise. | Члены Комитета договорились продолжать свою работу в виде «консультативной группы» по вопросам политики и оперативной деятельности, которые могут возникнуть. |
| Misunderstandings may also arise regarding the nature of the ISAs to be implemented and what it means to assert compliance with them. | Недопонимание может возникнуть и по поводу характера осуществляемых МСА и тех мер, которые требуются для обеспечения их соблюдения. |
| Confusion could arise because of the different kinds of immunity enjoyed by State organs. | Путаница может возникнуть по причине различных видов иммунитета, которым пользуются органы государства. |
| So some questions are bound to arise, because this process is an intergovernmental process. | Потому некоторые вопросы неизбежно должны возникнуть, поскольку этот процесс является межправительственным процессом. |
| The question of immunity may also arise in a case where several States try to exercise criminal jurisdiction in relation to the same individual. | Вопрос об иммунитете может возникнуть и в том случае, когда несколько государств пытаются осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении одного лица. |
| This concern could arise in arbitration pursuant to a treaty, as well as in certain commercial contexts. | Такая вызывающая обеспокоенность ситуация может возникнуть в случае арбитражного разбирательства как на основании международного договора, так и в контексте некоторых коммерческих споров. |
| His delegation was concerned at the tendency to create such links, and feared that the same situation might arise in connection with UNOCI. | Его делегация обеспокоена тенденцией установления таких увязок и опасается, что аналогичная ситуация может возникнуть в связи с ОООНКИ. |
| Whatever the methodology used, it is crucial that the situation in each country where food security problems may arise is objectively evaluated. | Какая бы методология ни использовалась, крайне важно, чтобы положение в каждой стране, где могут возникнуть проблемы с продовольственной безопасностью, было подвергнуто объективной оценке. |
| In the course of a criminal procedure a situation may arise where it will be necessary to conduct a bodily examination of a person. | В ходе уголовного судопроизводства может возникнуть ситуация, когда понадобится провести телесный осмотр какого-либо лица. |
| The purpose of the Guide to Practice was to provide answers for every issue that had arisen or that might arise. | Цель Руководства по практике состоит в том, чтобы дать ответы на все вопросы, которые возникли или могут возникнуть впоследствии. |