| If a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. | Если закупающая организация прямо не указывает правовую основу принятого ею решения, то могут возникнуть проблемы легальности. |
| Another drafting challenge could arise in respect of the introduction of new types of mercuryadded products. | Дополнительные сложности в работе над текстом могут возникнуть и в отношении включения новых видов продуктов. |
| Such guidance should highlight specific challenges that may arise and the proposed approach to deal with them. | В процессе таких консультаций следует заострять внимание на конкретных проблемах, которые могут возникнуть, и предлагать подходы к их решению. |
| Similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | Аналогичные проблемы могут возникнуть и в других странах, в которых используется данное вещество, особенно в развивающихся странах. |
| Foreign exchange risk can arise when an MFI borrows lending capital abroad in foreign currency. | Если МФУ заимствует ссудный капитал за границей в иностранной валюте, может возникнуть риск, связанный с валютным курсом. |
| Here again questions may arise that may be discussed or regulated at a preparatory meeting. | В связи с этим могут тоже возникнуть вопросы, которые можно обсудить и решить на подготовительном совещании. |
| The difficulties that might arise with electronic communications could be recorded in the report. | Сложности, которые могут возникнуть с электронными сообщениями, можно было бы отразить в докладе. |
| The feasibility of the project is discussed by studying the legal and technical issues that could potentially arise. | Аспекты осуществимости этого проекта рассматриваются посредством изучения тех правовых и технических вопросов, которые в принципе могут возникнуть. |
| Also, non-quantified one-time costs might arise in some countries for the registration of suitable alternatives to endosulfan. | Кроме того, в ряде стран могут возникнуть неустановленные одноразовые издержки, связанные с регистрацией подходящих заменителей эндосульфана. |
| B. Trade-related issues that may arise under the mercury instrument | В. Связанные с торговлей вопросы, которые могут возникнуть в связи с документом по ртути |
| For such officials, conflicts of interest may arise in activities involving their constituents and political parties. | Для таких должностных лиц коллизия интересов может возникнуть в связи с деятельностью, в которой участвуют их избиратели и политические партии. |
| The Tribunal monitors the operation of the system on an ongoing basis with a view to ironing out any practical problems that may arise. | Суд непрерывно следит за работой системы, с тем чтобы устранить любые практические трудности, которые могут возникнуть. |
| Additional vulnerability may arise owing to increased competition with national workers for scarce jobs and less investment in community welfare. | Дополнительная уязвимость может возникнуть в результате усиления конкуренции с местными работниками за дефицитные рабочие места и снижения капиталовложений в местную систему социального обеспечения. |
| Such responsibility may arise under customary international law or in terms of treaty obligations. | Такая ответственность может возникнуть в соответствии с обычным международным правом или в соответствии с договорными обязательствами. |
| The error had been rectified and the situation should not arise again. | Эта ошибка была исправлена, и подобная ситуация не должна будет возникнуть вновь. |
| Matters pertaining to conflict of interest may arise, and it was noted that no conflict of law exists. | Могут возникнуть проблемы, связанные с коллизией интересов, и было отмечено, что норм, регулирующих такие коллизии, не существует. |
| Other implications in relation to the development of marine renewable energy may also arise. | В связи с освоением морских возобновляемых энергоресурсов могут возникнуть и другие последствия. |
| The prohibition of arbitrariness can arise at any stage of legal proceedings. | Вопрос запрещения произвольности может возникнуть на любом этапе судебного разбирательства. |
| Disputes that may arise as a result of a transfer denial should be settled by negotiations between the relevant parties. | Споры, которые могут возникнуть из-за отказа дать разрешение на поставку, должны быть урегулированы путем проведения переговоров между соответствующими сторонами. |
| It was agreed that such a right could arise at any point during the ODR process. | Было достигнуто согласие о том, что такое право может возникнуть на любом этапе процесса УСО. |
| Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. | Трудности могут возникнуть, если решение суда в одном государстве потребуется признавать в судах в других государствах. |
| This text proposes solutions to resolve certain problems which could arise during the transitional period. | В этом тексте предлагаются решения ряда проблем, которые могут возникнуть в ходе переходного периода. |
| The technical problems that may arise during demarcation are also clearly addressed in the demarcation directives. | В демаркационных директивах также ясно регулируются технические проблемы, которые могут возникнуть в ходе демаркации. |
| Problems might also arise in cases where the Committee was unable to conclude consideration of a given report within the allocated time frame. | Проблемы могут возникнуть и в тех случаях, когда Комитет не сумеет завершить рассмотрение того или иного доклада в отведенное время. |
| I wish to encourage the executive and legislative branches of Government to continue to employ constructive dialogue to resolve policy differences that may arise. | Я хотел бы призвать исполнительную и законодательную ветви власти продолжать их конструктивный диалог для урегулирования политических разногласий, которые могут возникнуть. |