Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникновения

Примеры в контексте "Arise - Возникновения"

Примеры: Arise - Возникновения
It means seizing opportunities when they arise. Это значит, что надо хвататься за возможности по мере их возникновения.
These on-the-ground personnel will definitely provide swifter and better informed assistance as needs arise. Эти развернутые на местах сотрудники, будучи лучше осведомленными, несомненно, будут оказывать помощь более оперативно по мере возникновения потребности в ней.
Therefore, no contradiction or conflict could arise. Соответственно, отсутствуют и основания для возникновения каких-либо противоречий или конфликтов.
Institutionalizing expertise in minority rights before tensions arise enhances the potential to identify problems early and implement effective prevention measures. Институционализация опыта в области прав меньшинств до возникновения напряженности укрепляет потенциал, связанный с ранним обнаружением проблем и принятием эффективных превентивных мер.
International assistance to Afghanistan must adapt as new necessities arise and the situation on the ground changes. Международная помощь Афганистану должна адаптироваться по мере возникновения новых потребностей и изменения ситуации на местах.
Should a crisis or armed conflict arise, the Czech Republic seeks timely resolution by diplomatic means whenever possible. В случае возникновения кризиса или вооруженного конфликта Чешская Республика стремится к его скорейшему урегулированию дипломатическими средствами там, где это возможно.
The memorandum of understanding between the two organizations provides for financial responsibility of both partner organizations should any third-party claim or liability arise within certain conditions. Меморандум о взаимопонимании между этими двумя организациями предусматривает, что обе организации-партнеры несут финансовую ответственность в случае предъявления требований какими-либо третьими сторонами или возникновения в определенных условиях каких-либо обязательств.
UNHCR needs to respond quickly to crises as they arise, and has developed tailored procedures to meet emergency staffing requirements. УВКБ необходимо оперативно реагировать на кризисы по мере их возникновения, и им были разработаны специальные процедуры в целях удовлетворения чрезвычайных потребностей в персонале.
Where they arise, jurisdictional conflicts are typically resolved through formal and informal consultations between countries. В случае возникновения юрисдикционных конфликтов они обычно разрешаются с помощью проведения между странами официальных и неофициальных консультаций.
The Netherlands will keep the Council regularly informed of developments as they arise. Нидерланды будут регулярно информировать Совет о новых обстоятельствах по мере их возникновения.
Overall this creates a better-informed Organization, which enables greater accountability and other mechanisms to both identify and address any systemic problems that may arise. В целом это позволяет повысить степень информированности в Организации, что в свою очередь способствует укреплению подотчетности и других механизмов содействия выявлению и решению системных проблем по мере их возникновения.
Only a few organizations have formally allowed consultants access to their justice systems if disputes arise. Лишь несколько организаций официально предоставляют консультантам в случае возникновения споров доступ к их системам отправления правосудия.
Accordingly, when disputes arise that cannot be resolved under domestic law, the courts may invoke international agreements and treaties. В этой связи, в случае возникновения неразрешимых в соответствии с национальным законодательством споров суды апеллируют именно к международным соглашениям и договорам.
As future needs arise, surge Mission support arrangements to facilitate the influx of repatriated persons should also be activated. По мере возникновения новых потребностей необходимо будет также задействовать резервные возможности Миссии в области оказания поддержки с целью содействия активизации процесса репатриации.
Would address emerging policy issues as they arise and forge consensus on priorities for cooperative action; о) решал бы новые стратегические вопросы по мере их возникновения и добивался бы консенсуса по приоритетам в отношении совместных действий;
Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. По мнению других респондентов, имеющаяся система достаточно эффективна для удовлетворения потребностей в оценке по мере их возникновения.
According to the present draft article, two elements are required for international responsibility to arise. В соответствии с настоящим проектом статьи для возникновения международной ответственности необходимы два элемента.
The Committee trusts that staff will be brought on board consistent with operational requirements, as they arise. Комитет надеется, что должности будут заполняться с учетом оперативных потребностей по мере их возникновения.
Any such extensions should fully recognise and address possible conflicts that may arise with other international conventions or national laws. При любом таком расширении сферы применения режима необходимо полностью осознавать и учитывать возможность возникновения коллизий с другими международными конвенциями и национальными законами.
Paragraph 1 emphasizes that mutual assistance shall be provided "if a critical situation should arise". В пункте 1 подчеркивается, что взаимная помощь должна предоставляться «в случае возникновения критической ситуации».
Treaty regimes are long-term investments in security, enhancing security by preventing threats before they can arise. Договорные системы представляют собой инвестиции в безопасность, которую они укрепляют путем упреждения угроз еще до их возникновения.
Carol Weaver has posited that, in order to arise and endure, security communities need to be based on balanced multipolarity. Кэрол Уивер утверждал, что для возникновения и дальнейшего развития территорий безопасности необходима сбалансированная многополярность.
Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting. Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
As each case has its own individual characteristics, learning will continue as new needs and challenges arise. Поскольку каждый случай имеет свои собственные характерные черты, процесс познания будет продолжаться по мере возникновения новых потребностей и задач.
Furthermore, it is our understanding that should any additional requirements arise before the submission of the performance report the Secretary-General will inform Member States accordingly. Кроме того, насколько мы понимаем, в случае возникновения до срока представления доклада о работе Трибунала каких-либо дополнительных потребностей Генеральный секретарь должным образом уведомит о них государства-члены.