Английский - русский
Перевод слова Arise

Перевод arise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникать (примеров 670)
A priority dispute will typically arise in the State of the assignor's location. Споры о приоритете будут, как правило, возникать в государстве местонахождения цедента.
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. В случае данного правомерным образом согласия нарушение международного права отсутствует, и поэтому вопрос о противоправности возникать не должен.
The advantage of that approach would be to recognize more explicitly that any problem of overlapping claims will arise only during a defined period following adoption of the regulations. Преимущество такого подхода заключается в более четком признании того, что любая проблема перекрывающихся притязаний будет возникать только в течение определенного периода времени после принятия правил.
Noting that similar questions of terminology would arise at other points in the Model Law, beginning with the preamble, the Working Group decided to defer a decision on the title. Отметив, что аналогичные вопросы терминологического характера будут возникать и при рассмотрении других положений Типового закона, начиная с преамбулы, Рабочая группа постановила на время отложить принятие решения о названии.
Under the National Minorities Act, a citizen's affiliation to an ethnic minority is a matter of his own personal free choice from which no unfavourable consequences may arise. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О национальных меньшинствах в Республике Беларусь" принадлежность гражданина Республики Беларусь к национальному меньшинству является делом его личного свободного выбора, из-за осуществления которого не могут возникать никакие неблагоприятные последствия.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 1384)
This illustrates to what extent we are at the mercy of the many actions or provocations that may arise in one area or another. Это является свидетельством того, в какой степени мы зависим от многих акций или провокаций, которые могут возникнуть в том или ином районе.
Competition authorities might contribute to this process by advocating further liberalization or by advising that competition problems might arise in certain sectors, as appropriate. Органы по вопросам конкуренции могли бы содействовать этому процессу, выступая в поддержку дальнейшей либерализации или, при необходимости, указывая на те, связанные с конкуренцией, проблемы, которые могут возникнуть в определенных секторах.
The action plan should mainly include the issues to be addressed and the deadlines for reaching resolutions to those issues, should specify the accountable owners for the resolution of each issue, what benefits could be achieved and what risks would arise during the process of closure. Этот план действий должен содержать, в основном, перечень насущных вопросов с указанием сроков их решения, лиц, ответственных за решение каждого из этих вопросов, результатов, которых предполагается добиться, а также рисков, которые могут возникнуть в этом процессе.
A problem could of course arise with regard to the position of "third" States in any ICJ proceedings initiated by one or more States on the strength of a jurisdictional link originating in an instrument other than the convention on State responsibility. Может, разумеется, возникнуть проблема положения "третьих" государств в любом разбирательстве Международного Суда, возбуждаемом одним или большим числом государств на основании юрисдикционной связи, берущей свое начало в другом документе, нежели конвенция об ответственности государств.
Mandarina Houses takes care of the entire buying process, before, during and after: verification of data, legal consultancy, name changes and any other formalities that may arise. позаботится о всех внутренних процедурах, связанных с процессом приобретения: до его начала, во время и после сделки: проверка данных, юридические консультации, фиксация имени владельца в документах и любые другие формальности, которые могут возникнуть.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 491)
In addition, it will need to consider whether it should reduce the potential for circular priority contests to arise by limiting the period of time available to a secured creditor to register a reinstatement. Кроме того, ему необходимо будет рассмотреть вопрос о том, не следует ли уменьшить вероятность возникновения соответствующих споров по поводу приоритета путем ограничения срока, предоставляемого обеспеченному кредитору для регистрации факта восстановления первоначальной ситуации.
While its primary mandate should be as a clearing house, should appropriate opportunities arise, it could also take a more proactive role in facilitating access by affected developing countries to funding. И хотя его основная функция заключается в анализе и синтезе информации, в случае возникновения соответствующих возможностей он должен также играть более активную роль в облегчении доступа затрагиваемых развивающихся стран к источникам финансирования.
As regards sanctions, the Council notes that if circumstances arise which make this necessary, they will be reimposed in accordance with Security Council resolution 1022 (1996). В том, что касается санкций, Совет отмечает, что в случае возникновения вынуждающих пойти на это обстоятельств они будут восстановлены в соответствии с резолюцией 1022 (1996) Совета Безопасности.
Consequently, third parties that deal with the asset after attachment will take free of the security right, unless the secured creditor preserves its status by registering in the general security rights registry before giving up possession or before their rights arise. Следовательно, третьи стороны, имеющие дело с активом после присоединения, будут принимать его без обеспечительного права, если только обеспеченный кредитор не сохранит свой статус путем регистрации в общем реестре обеспечительных прав до передачи владения или до возникновения их прав.
Above all, however it would perforce "bail in" the private creditors that accepted being exposed to such situations: they would have every incentive to accept a "voluntary" debt restructuring should an emergency arise, rather than write off their loans. Однако в первую очередь это неизбежно ограничило бы возможности для маневра, имеющиеся у согласившихся на такое условие частных кредиторов: у них появились бы все стимулы идти на "добровольную" реструктуризацию долга в случае возникновения чрезвычайной ситуации вместо списания задолженности по своим кредитам.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 174)
In all these areas, the ability to match quickly existing capacities with critical needs as they arise will greatly enhance the effectiveness and productivity of mine-action programmes. Во всех этих областях способность оперативно задействовать имеющийся потенциал для удовлетворения возникающих неотложных потребностей существенно повысит уровень эффективности и действенности программ разминирования.
In addition to reporting to the Secretary-General on the conduct of the referenda, it will work directly to enhance confidence in the process by encouraging the parties and the relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. Помимо представления отчетов Генеральному секретарю о ходе проведения референдумов, Группа будет работать непосредственно над укреплением доверия к процессу, призывая стороны и соответствующие органы власти принимать меры по разрешению любых возникающих серьезных проблем или споров.
The types of problems that arise, the unique needs of national staff, the linguistic diversity that makes written communication in an official language sometimes difficult are but some of the factors that underlie this conclusion. Категории возникающих проблем, уникальные потребности национальных сотрудников, лингвистическое разнообразие, которое порой затрудняет ведение переписки на официальном языке, - вот всего лишь некоторые факторы, подкрепляющие этот вывод.
Activities to that end will include analysing the additional development challenges that arise in conflict and post-conflict situations, assisting in the assessment of the economic impact of sanctions and coercive measures, and providing substantive support on such questions to the political affairs and peace-keeping programmes. Мероприятия, осуществляемые с этой целью, будут включать анализ дополнительных проблем в области развития, возникающих в конфликтных и постконфликтных ситуациях, оказание содействия в оценке экономического воздействия санкций и мер принуждения и основной поддержки по таким вопросам, как политические вопросы и программы в области поддержания мира.
Public-private partnerships are always imperfect and careful action has to be taken, usually by the Government, to manage the problems and tensions that arise along the way. Государственное-частное партнерство всегда несовершенно, и как правило правительству необходимо проявлять осторожность в своей деятельности для урегулирования проблем и разногласий, возникающих в ходе осуществления мероприятия.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 48)
Its implementation will introduce massive changes in the way financial transactions are performed, and major difficulties are likely to arise. Ее ввод в действие повлечет за собой крупномасштабные изменения в порядке выполнения финансовых операций и, вероятно, возникновение немалых трудностей.
Given the present gloomy prospect of having to return those people to their historical habitat, huge budget difficulties are likely to arise in Georgia. В связи с нынешними мрачными перспективами, обусловленными необходимостью возвращения этих людей в места их исторического проживания, в Грузии вероятно возникновение огромных бюджетных трудностей.
This situation may arise if some consequences, such as service interruption, cannot be permitted to materialize in practice. Такая ситуация может возникать в том случае, когда возникновение некоторых последствий, например приостановление процесса оказания услуг, нельзя допустить на практике.
It would seem unlikely that a situation would arise where there would be a conflict of military and humanitarian interests with pressure being applied for commanders to release information that retained its military sensitivity. Представляется маловероятным возникновение ситуации, в которой возможен конфликт между военными и гуманитарными интересами и в которой от командиров будет требоваться раскрытие информации, остающейся секретной.
But, wildfires have occurred for 400 million years - why did C4 take so long to arise, and then appear independently so many times? Однако лесные пожары происходили на протяжении почти 400 миллионов лет - почему же С4-фотосинтез не появился в то время, а затем внезапно произошло его неоднократное возникновение?
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 40)
These difficulties arise because different countries use different methods and questions in their surveys. Эти проблемы обусловлены тем, что при проведении обследований в разных странах используются различные методы и вопросы.
Distortions affecting the management of natural resources do not arise solely from policies directed to the natural resource sectors. Перекосы, отрицательно сказывающиеся на рациональном использовании природных ресурсов, обусловлены не только политикой, проводимой в секторах, напрямую связанных с природными ресурсами.
The additional requirements arise mainly from staffing changes in the proposed budget of the Fund. Дополнительные потребности обусловлены в основном корректировкой расходов по персоналу в предлагаемом бюджете Фонда.
The communicants submit that the two single biggest cost problems that parties face in England and Wales arise out of: Авторы сообщения утверждают, что две наиболее крупные проблемы, связанные с издержками, с которыми стороны по делам сталкиваются в Англии и Уэльсе, обусловлены:
Difficulties arise mainly from a shortage of data in certain areas, or else a profusion of data or data generators. Трудности в основном обусловлены неполнотой данных по определенным темам или их избыточностью и множеством поставщиков данных.
Больше примеров...
Связаны (примеров 46)
The greatest difficulties arise when there is a temporary lack of sales of dwellings of a particular type, and a consequent shortfall of recorded price data. Наибольшие трудности связаны с временным отсутствием продаж квартир какого-либо типа и регистрации цен на них.
The problems which arise usually do not relate to the performance of the partner, but rather to the country where the partner is based. Возникающие проблемы обычно связаны не с деятельностью партнера, а с условиями в стране, где базируется партнер.
These arise, inter alia, from increased competition, stepped-up technological upgrading, enhanced acquisition of knowledge, either through imports or learning on the job, and reduced incidence of rent-seeking activities. Они связаны, среди прочего, с возросшей конкуренцией, ускорившимся технологическим обновлением, более активным приобретением знаний путем импорта или освоения соответствующих навыков в процессе работы и сокращением видов деятельности, направленных на получение ренты.
In the same way, difficulties arise in the system itself owing to the expansion of all levels of education and to the level of illiteracy. Кроме того, некоторые проблемы, присущие системе образования, связаны с расширением всех ее уровней и высоким уровнем неграмотности в стране.
Such opportunities can arise either from outsourcing, i.e. outsourcing a service to a third party service provider abroad, or from captive offshoring, i.e. producing the service internally through the establishment of a foreign affiliate abroad. Подобные возможности могут быть связаны либо с собственно внешним подрядом, когда та или иная услуга передается в подряд какой-либо иностранной третьей стороне, являющейся поставщиком услуг, либо с внутрикорпоративным "офшорингом", когда услуга предоставляется внутри компании путем создания иностранного филиала за границей.
Больше примеров...
Появляться (примеров 15)
However, new opportunities will arise for housing construction. Наряду с этим будут появляться новые возможности для отечественной строительной отрасли.
Or interface elements can arise out of the surface and change on demand. Элементы интерфейса могут появляться на поверхности, меняясь по мере надобности.
Even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. Даже в тех случаях, когда национальные условия являются более стабильными, как, например, в Либерии, в течение года могут появляться особые потребности в гражданских специалистах и возникать безотлагательные задачи.
Postal fiscals may arise because there is a shortage of postage stamps for a country or out of economy to use up obsolete or excess stocks of revenue stamps. Почтово-гербовые марки могут появляться по причине нехватки почтовых марок для какой-либо страны или по экономическим причинам в целях использования устаревших фискальных марок или избыточных запасов фискальных марок.
However, circumstances might arise when Congolese groups or individuals might present themselves at a MONUC reception centre, to surrender their weapons in the hope of becoming eligible for some sort of national Congolese demobilization and reinsertion programme. Вместе с тем может возникнуть ситуация, когда в организованном МООНДРК приемном центре могут появляться группы конголезцев или отдельные конголезцы, чтобы сдать свое оружие в надежде на то, что на них будет распространено действие той или иной национальной программы демобилизации и реинтеграции конголезцев.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
(a) The right to industrial action is "subject to obligations that might arise out of collective agreements previously entered into"; а) право на коллективные действия "осуществляется в соответствии с обязательствами, которые могут вытекать из ранее заключенных коллективных соглашений";
At all events, in the light of the benefits granted to the complainant by the cantonal authority in this case, the granting of emergency assistance does not contradict any obligation that might arise under article 22 of the Convention. С учетом поддержки, оказанной заявителю в данном случае кантональными властями, предоставление "неотложной помощи" в любом случае не противоречит какому-либо обязательству, которое может вытекать из статьи 22 Конвенции.
It went on to state that these obligations may arise "also from the principles and rules concerning the basic human rights of the human person" some of which "have entered into the body of general law" (ibid., para. 34). Он далее заявил, что эти обязательства могут вытекать также из принципов и норм, касающихся основных прав человека как личности, некоторые из которых "стали частью общего права" (там же, пункт 34).
Thus, a claim of diplomatic protection by a State would arise under general international law, whereas a claim by an international organization for injury to its agent might in certain circumstances arise under a treaty. Таким образом, требование относительно дипломатической защиты государства будет вытекать из общего международного права, а требование международной организации в отношении увечья, причиненного ее агенту, при определенных обстоятельствах может вытекать из договора.
Lastly, the question could well arise as to the compatibility of the obligations that would derive from any such convention with those imposed by existing conventions, which was why the urgency of work on the subject was questionable. И наконец, может возникнуть вопрос о совместимости обязанности, которая будет вытекать из такой конвенции, с обязанностями, налагаемыми действующими конвенциями, что собственно и ставит под сомнение поспешность работы по этой теме.
Больше примеров...
Вставать (примеров 3)
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability. Могут вставать вопросы иммунитетов и привилегий, а также ограничений ответственности.
Finally, questions of constitutionality of a law may arise in the context of civil proceedings. И наконец, вопросы конституционности какого-либо закона могут вставать в ходе гражданско-правового разбирательства.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
Больше примеров...
Связанные (примеров 139)
Problems relating to the treatment of non-citizens arise under each of the international human rights instruments. Проблемы, связанные с обращением с негражданами, возникают по всем международным соглашениям в области прав человека.
This gives rise to some concern, in particular as evidentiary problems may arise. В связи с этим возникает определенное беспокойство, поскольку, в частности, это может породить проблемы, связанные с доказыванием.
However, other challenges may arise concerning questions of trust and security in the transactions that these new e-services generate. Вместе с тем могут возникать другие проблемы, связанные с вопросами доверия и безопасности, в рамках тех транзакций, которые сопряжены с этими новыми электронными услугами.
With State budgets getting tighter, the questions arise how to improve efficiency in land administration and how to eliminate and/or recover at least some of its costs. По мере ужесточения государственных бюджетов возникают вопросы о том, каким образом повысить эффективность землеустройства и каким образом ликвидировать и/или компенсировать по меньшей мере некоторые связанные с ним издержки.
The present report also considers such other key issues as the need for culturally appropriate education for indigenous peoples and the challenges that arise in the area of higher education. В настоящем докладе также затрагиваются другие насущные вопросы, например, необходимость адекватного с культурной точки зрения образования для коренных народов и трудности, связанные с получением высшего образования.
Больше примеров...
Появиться (примеров 27)
However, new national or regional marking requirements can arise at any time. Вместе с тем, в любое время могут появиться новые требования к национальным или региональным обозначениям.
If restitution was not taken in this narrow sense, an impossible overlap would arise between article 43 and other forms of reparation. Если реституцию не воспринимать в этом узком смысле, то между статьей 43 и другими формами возмещения может появиться недопустимое дублирование.
Regrettably, the opportunity which the six Presidents have given the Conference, if missed, may not arise soon again. К сожалению, тот шанс, какой дают Конференции шестеро председателей, если он будет упущен, может появиться вновь уже не скоро.
One additional advantage for fostering investment in the nuclear electricity generation could arise when the system operator does not favour renewable energy such as wind, which is the case of Slovakia. Дополнительное преимущество от поощрения инвестиций в генерацию электроэнергии на АЭС может появиться в случае, когда оператор системы не расположен к использованию возобновляемых источников энергии, в частности энергии ветра, как это имеет место в Словакии.
While such failures arise in many markets, they are particularly important in financial markets and can have disproportionately large consequences as they spill over into "real" economic activity. И хотя такие дефекты могут появиться на многих рынках, они имеют особо важное значение на финансовых рынках и могут приводить к непропорционально тяжелым последствиям в случае их появления в секторе реальной экономики.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 40)
Greater efforts are needed to ensure that all offices are prepared by 2012 to respond to such cases should they arise. Необходимо активизировать усилия с тем, чтобы к 2012 году все отделения были готовы реагировать на такие случае, если они будут иметь место.
A loss of information may arise where information was lost that can be distinguished from the information carrier, i.e. the tangible item. Утрата информации может иметь место в случае, когда информацию, которая была потеряна, можно отделить от объекта носителя этой информации, т.е. объекта материального имущества.
A situation might very well arise which prevented further provisional application, but did not mean that it was not appropriate for the treaty to enter into force once that situation was resolved. Вполне могут иметь место обстоятельства, препятствующие продолжению временного применения, но не отменяющие целесообразности вступления в силу договора, когда эти обстоятельства будут устранены.
However, problems may arise when analysts attempt to identify and quantify precisely the impact of this sanctions-specific shock and, in particular, to differentiate it from other shocks that may occur at the same time. Однако могут возникнуть проблемы, когда аналитики попытаются идентифицировать и точно оценить в количественном отношении воздействие такого конкретно связанного с санкциями шока и в особенности провести грань между ним и другими видами негативного воздействия, которые могут иметь место в одно и то же время.
It was suggested that the implication might inadvertently arise that counter-guarantees were always issued by the instructing party of the indirect guarantee or that there would always be a counter-guarantee. Было отмечено, что может невольно сложится впечатление, будто встречные гарантии всегда выдаются инструктирующей стороной косвенной гарантии или что встречная гарантия всегда будет иметь место.
Больше примеров...
Произойти (примеров 14)
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.
To keep the Council in session in order to monitor any developments or eventualities that may arise and take appropriate measures in their regard. продолжит работу Совета в целях отслеживания любых изменений или событий, которые могут произойти, и принятия соответствующих мер в этой связи.
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
This may arise where what will remain will not be of a size to support the existing population and/or where what remains is not of a nature to support the existing population; Такое может произойти, если оставшаяся территория будет меньше размера, необходимого для обеспечения жизни существующего населения, и/или если оставшаяся территория по своему характеру не может обеспечить жизнь существующего населения;
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
Больше примеров...
Встать (примеров 15)
As more and detailed costs of operations are compiled and empirical evidence is gathered by the Centre, the possibility of introducing a better funding model, such as a fee for service model, may arise. По мере накопления дополнительной и подробной информации об оперативных расходах, а также получения Центром фактических данных, может встать вопрос о применении более эффективной модели финансирования, например предусматривающей оплату за предоставление услуг.
In particular, it was suggested that a consultative committee of experts should be established, which would act at the request of States Parties concerned regarding any compliance issue that may arise. В частности, было высказано предположение, что следует учредить консультативный комитет экспертов, который действовал бы по просьбе соответствующих государств-участников в отношении любой проблемы соблюдения, какая могла бы встать.
Others will arise that are more domestic in both origin and import; here, national policies can be more normative and directly address the issues that have arisen. Могут встать и другие вопросы и проблемы более внутреннего порядка, как по происхождению, так и по сути; в этой области национальная политика может носить более нормотворческий характер и может быть направлена непосредственно на решение вставших вопросов.
The next question that may arise in a legislator's mind is what residual competence to commence an insolvency proceeding in the enacting State would remain once a foreign proceeding has been recognized. Перед законодателем может встать вопрос о том, какой остаточной компетенцией на возбуждение производства по делу о несостоятельности будут, после признания иностранного производства, обладать суды государства, принявшего Типовые положения.
This is a question that could possibly arise next year; it does not have to be decided upon now. Это вопрос, который может встать перед нами в будущем году; его необязательно решать прямо сейчас.
Больше примеров...
Зарождаться (примеров 1)
Больше примеров...