Английский - русский
Перевод слова Arise

Перевод arise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возникать (примеров 670)
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. В случае данного правомерным образом согласия нарушение международного права отсутствует, и поэтому вопрос о противоправности возникать не должен.
Practical difficulties in compiling regional breakdowns for merchanting services can also arise. Также могут возникать практические трудности сбора данных о региональной структуре услуг мерчентинга.
The following issues then arise: В связи с этим могут возникать следующие проблемы:
For instance, undue delays could arise in the event that communications inviting the parties to such consultations did not reach their intended destination in a timely fashion. Например, в случае, если сообщения, приглашающие стороны на такие консультации, поступают в места своего назначения несвоевре-менно, то могут возникать необоснованные задержки.
An alignment conflict may arise with regard to some bank-to-bank documents, particularly those which are established on the basis of aligned documents received from clients. В ходе согласования некоторых документов, находящихся в обращении между банками, в частности, таких, которые были разработаны на основе унифицированных документов, полученных от клиентов, могут возникать противоречия в компоновке.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 1384)
Parties who are designated to settle disputes through informal means must have delegated authority to fully settle the case and to respond to any subsequent issues that may arise in the execution of the agreement. Стороны, назначенные для урегулирования споров на неформальной основе, должны иметь полномочия на полное урегулирование дела и принятие мер в связи с любыми последующими вопросами, которые могут возникнуть в контексте выполнения соглашения.
During that period new problems might arise in the subregion and new priorities might be set by the member States, and ECLAC must react to those changes, even if those requests had not previously been included in the work programme. За это время в субрегионе могли возникнуть новые проблемы, а государства-члены могли установить новые приоритеты, и ЭКЛАК должна реагировать на эти изменения, даже если осуществляемые по просьбам государств-членов мероприятия не были ранее включены в программу работы.
In the implementation of this Agreement, a gender-sensitive approach shall be promoted and in particular, implementers of this Agreement shall strive to prevent and eliminate any gender inequalities that may arise. 11. WOMEN AND GIRLS В осуществление положений настоящего Соглашения следует всячески способствовать применению основанного на гендере подхода и, в частности, исполнители положений настоящего Соглашения должны стремиться предотвращать и искоренять любые неравенства по признаку пола, которые могут возникнуть.
Another type of defensive reaction - this time to outward FDI - may well arise once the offshoring of services gathers more speed. Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
2 When the carrier establishes that, having regard to the circumstances of a particular case, the loss or damage could have arisen from one or more of the special risks referred to in Article 23 3, it shall be presumed that it did so arise. 2 Если перевозчик устанавливает, что утрата или повреждение могли возникнуть по причине особых рисков, фактически вызванных одним или несколькими обстоятельствами, упомянутыми в 3 статьи 23, то предполагается, что ущерб произошел по этим причинам.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 491)
The Constitution is the supreme law and would prevail if any legal inconsistencies were to arise. Основным законом страны является Конституция, которая имеет преимущественную силу в случае возникновения противоречий в законодательстве.
He also briefly outlined the request by the Meeting to obtain a standing mandate for the revision of the two Standards should the necessity arise. Он также кратко остановился на просьбе Совещания о представлении ему постоянного мандата для проведения деятельности по пересмотру двух стандартов в случае возникновения необходимости.
Where an issue of creditor abuse might arise if creditors were able freely to commence avoidance actions, sanctions could be imposed against the creditor or the creditor could be required to pay the costs of the action. В случае возможного возникновения вопроса о злоупотреблениях кредиторов, если кредиторы смогут свободно предпринимать действия по расторжению сделок, в отношении таких кредиторов могут быть применены санкции или же от них может требоваться возмещение издержек, связанных с такими действиями.
The result is that the conditions under which vehicle body vibrations arise as a vehicle passes over vertical irregularities in a road surface are eliminated. Достигается ликвидация условий возникновения колебаний кузова во время преодоления транспортным средством вертикальных неровностей дороги.
d) The possibility of additional costs and duplication of efforts in the Caribbean region, which may arise due to sharing of competences between the regional authority, the CARICOM Competition Commission, and the subregional competition authority for OECS countries. d) возможность возникновения дополнительных издержек и дублирования усилий в Карибском регионе в связи с разделением компетенции между региональным органом - Комиссией по вопросам конкуренции КАРИКОМ - и субрегиональным органом по вопросам конкуренции для стран ОВКГ.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 174)
Confidently deal with situations that may arise when travelling in countries in which the language in question is spoken. Умение общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время поездки в страны, говорящих на этом языке.
A unifying framework for dealing with practical questions that arise in construction of the CPI is provided by the concept of the cost-of-living (COL) index... Объединяющей основой решения практических вопросов, возникающих при построении ИПЦ, является концепция индекса стоимости жизни (СЖ)...
(a) Adopting an appropriate inter-institutional framework for prevention, coordination and monitoring and the formulation of recommendations to address any threats and risks that arise; а) принятие надлежащих межинституциональных рамок для предупреждения, координации и пресечения возникающих угроз и рисков и вынесения рекомендаций в целях борьбы с ними;
In addition, provisions are made for general temporary assistance of $51,100 to meet temporary needs arising from maternity leave, extended sick leave or emergency situations that may arise. Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 51100 долл. США на общую временную помощь в целях удовлетворения временных потребностей, возникающих в связи с отпусками по беременности и родам, продолжительными отпусками по болезни или какими-либо чрезвычайными ситуациями.
Given the national security concerns that arise in this area, it is possible that additional countries have similar military jurisdictions, but reported only on their civilian agencies. С учетом возникающих в этой области соображений национальной безопасности не исключено, что ана-логичная военная юрисдикция имеет место и в большинстве стран, даже тех, которые представили информацию лишь в отношении своих гражданских ведомств.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 48)
Linguists do not agree on how this can best be achieved, and translation problems may arise. Среди лингвистов не существует единого мнения в отношении того, как следует делать это оптимальным образом, вследствие чего возможно возникновение проблем с переводом.
In this regard, the critical period to consider when additional duties might arise would be prior to the commencement of insolvency proceedings. В этой связи соответствующим важнейшим периодом, когда возможно возникновение дополнительных обязанностей, будет период, предшествующий открытию производства по делу о несостоятельности.
As a result, conflicts could arise, but the courts were in place to set things on the right track if necessary, or to deal with complaints - often lodged by individuals - and the judicial system had demonstrated its independence in that area. Поэтому на этом этапе не исключено и возникновение конфликтов, но для исправления неверно выбранных ориентиров, если в этом возникает необходимость, или для реагирования на жалобы, с которыми нередко обращаются частные лица, существуют суды, и в этом плане судебная система продемонстрировала свою независимость.
Because of ongoing advances in technology, situations could arise that are not provided for in the current air and space regimes. Ввиду неуклонного совершенствования технологий возможным является возникновение ситуаций, которые не предусмотрены действующими режимами воздушного и космического права.
At the same time, however, in order to try to pre-empt problems that might arise in the future, the reforms should be comprehensive and address related issues such as recruitment, staff performance and training. Однако одновременно с этим, с тем чтобы упредить возникновение возможных будущих проблем, эти реформы должны носить всеобъемлющий характер и содействовать решению соответствующих вопросов, таких как вопросы найма, обеспечения эффективности работы персонала и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 40)
As general-purpose technologies, ICTs value and impact arise primarily from their use in other economic and social sectors. Поскольку ИКТ относятся к технологиям общего назначения, их ценность и влияние обусловлены прежде всего их использованием в других экономических и социальных секторах.
Losses arise mainly from customer bankruptcies or fraud, and do not occur frequently. Убытки обусловлены главным образом банкротствами или махинациями клиентов и возникают нечасто.
The current difficulties experienced by NGOs and Fund staff arise primarily because the funding cycle for the Fund is built entirely around the May Board meetings and the Board's practice of approving each and every project. Нынешние трудности, с которыми сталкиваются НПО и сотрудники Фонда, обусловлены в основном тем, что цикл финансирования Фонда полностью привязан к майской сессии Совета, а также практикой Совета, заключающейся в утверждении каждого проекта.
Constraints to providing a more adequate response from the system arise, primarily from the current state of field representation. Трудности, мешающие системе действовать более адекватно, обусловлены прежде всего нынешним положением с представительством на местах.
This should provide insight into the extent of democratic oversight of economic policy-making in each country, and it should also facilitate analysis of the conflicts that frequently arise between economic imperatives and social policy needs. Это позволит получить ценную информацию о степени демократического контроля за принятием решений в области экономической политики в каждой стране, а также будет содействовать проведению анализа конфликтов, которые зачастую обусловлены коллизиями между экономическими императивами и потребностями в области социальной политики.
Больше примеров...
Связаны (примеров 46)
Other obstacles to the enjoyment by women and girls of their rights arise when they are prevented from going to school or from accessing health care, or are subject to harmful traditional practices. Другие препятствия на пути осуществления женщинами и девочками их прав связаны с тем, что они иногда не имеют возможности посещать школу, не имеют доступа к медицинскому обслуживанию или подвергаются вредной традиционной практике.
These developments fragment the global economy as new growth poles arise organized around large urban centres which are interconnected and share the same technologies, work, language and cultural interests. Все это приводит к фрагментации глобальной экономики в силу формирования новых полюсов роста на базе крупных урбанистических центров, которые связаны друг с другом и которых объединяют одинаковые технологии, характер работы, язык и культурные интересы.
At least to some extent - and particularly for post structure - these imbalances are linked to the small size of the Secretariat, but efforts should be made to correct them when opportunities arise. По крайней мере в какой-то мере эти дисбалансы - и в первую очередь в части структуры должностей - связаны с небольшим размером Секретариата, однако при появлении возможностей следует предпринять усилия для их выправления.
In the same way, difficulties arise in the system itself owing to the expansion of all levels of education and to the level of illiteracy. Кроме того, некоторые проблемы, присущие системе образования, связаны с расширением всех ее уровней и высоким уровнем неграмотности в стране.
Any rights which may arise under article 2 of the Convention are also general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention. Любые права, могущие вытекать из статьи 2 Конвенции, также являются общими правами, которые второстепенны по характеру и связаны с конкретными правами, провозглашенными в Конвенции.
Больше примеров...
Появляться (примеров 15)
The University of Cyprus will, in the future, be in a position to take advantage of opportunities that may arise through various bilateral cooperation agreements between Cyprus and other countries. В будущем Кипрский университет сможет воспользоваться возможностями, которые могут появляться благодаря различным соглашениям о двустороннем сотрудничестве между Кипром и другими странами.
Even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. Даже в тех случаях, когда национальные условия являются более стабильными, как, например, в Либерии, в течение года могут появляться особые потребности в гражданских специалистах и возникать безотлагательные задачи.
The war against drugs will never be won if demand reduction efforts are overlooked; new kinds of drugs will always arise to replace old ones. Война против наркотиков никогда не увенчается успехом, если будут пренебрегать усилиями по сокращению спроса; новые виды наркотиков всегда будут появляться на замену старых.
There was a need to clarify whether in cases involving a threat to international peace and security, for example, obligations under the draft article could arise only after the Security Council resolution had been adopted. Необходимо пояснить, могут ли появляться обязательства по проекту статьи, например в случаях угрозы международному миру и безопасности, лишь после принятия резолюции Совета Безопасности.
Postal fiscals may arise because there is a shortage of postage stamps for a country or out of economy to use up obsolete or excess stocks of revenue stamps. Почтово-гербовые марки могут появляться по причине нехватки почтовых марок для какой-либо страны или по экономическим причинам в целях использования устаревших фискальных марок или избыточных запасов фискальных марок.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 13)
At all events, in the light of the benefits granted to the complainant by the cantonal authority in this case, the granting of emergency assistance does not contradict any obligation that might arise under article 22 of the Convention. С учетом поддержки, оказанной заявителю в данном случае кантональными властями, предоставление "неотложной помощи" в любом случае не противоречит какому-либо обязательству, которое может вытекать из статьи 22 Конвенции.
Some delegations found inherent jurisdiction to be a contradiction in terms, for the jurisdiction of the Court would arise exclusively out of the contractual stipulations in the instrument by which the Court would be created. Некоторые делегации считали, что понятие имманентной юрисдикции является противоречивым по своей сути, поскольку юрисдикция Суда должна вытекать исключительно из договорных положений в документе, которым учреждается Суд.
It went on to state that these obligations may arise "also from the principles and rules concerning the basic human rights of the human person" some of which "have entered into the body of general law" (ibid., para. 34). Он далее заявил, что эти обязательства могут вытекать также из принципов и норм, касающихся основных прав человека как личности, некоторые из которых "стали частью общего права" (там же, пункт 34).
Waiver might be express or implied or it might arise as the result of the conduct of the respondent State, in which case it might be said that the respondent State was estopped from claiming that local remedies had not been exhausted. Отказ может быть прямо или косвенно выраженным, или он может вытекать из поведения государства-ответчика, и в этом случае можно сказать, что государство-ответчик утратило право требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты.
This implies a connection of a very specific type - a consequence which does or may arise out of the very nature of the activity or situation in question, in response to a natural law. Это подразумевает связь весьма специфического вида - последствие, которое вытекает или может вытекать из самого характера данной деятельности или ситуации.
Больше примеров...
Вставать (примеров 3)
Questions may arise relating to immunities and privileges as well as to the delimitation of liability. Могут вставать вопросы иммунитетов и привилегий, а также ограничений ответственности.
Finally, questions of constitutionality of a law may arise in the context of civil proceedings. И наконец, вопросы конституционности какого-либо закона могут вставать в ходе гражданско-правового разбирательства.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
Больше примеров...
Связанные (примеров 139)
However, the above-mentioned questions related to the negotiation of such an instrument would arise also if this option were chosen. Однако упоминавшиеся выше вопросы, связанные с ведением переговоров по такому документу, возникли бы и при выборе этого варианта.
It is estimated that conference-servicing requirements of $30,400 would arise under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, as a result of preparing a report for the Assembly at its sixty-ninth session on the implementation of the resolution. Предполагается, что связанные с конференционным обслуживанием потребности в средствах на подготовку доклада Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии об осуществлении резолюции составят 30400 долл. США по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление».
Increasing public concern is anticipated to arise in areas related to biotechnology impacts on the environment and on social ethics. Ожидается, что предметом растущего беспокойства для общественности будут области, связанные с воздействием биотехнологии на окружающую среду и на социально-этические отношения.
Numerous international and comparative law questions of great significance and variety arise constantly; challenges to the constitutional aspects of the Tribunal will have to be litigated and clarified in the year ahead. Постоянно возникают многочисленные весьма важные и разнообразные вопросы, касающиеся международного и сравнительного права; в предстоящем году необходимо будет урегулировать и разъяснить вопросы, связанные с уставными аспектами деятельности Трибунала.
The Convention itself can be resorted to should the occasion arise and any matter connected therewith may be referred to the courts of the country in addition to or exclusive of the existing provisions of the law. На саму Конвенцию можно, при необходимости, ссылаться в национальных судах, куда можно передавать любые связанные с ней вопросы вне зависимости от наличия или отсутствия непосредственных положений законодательства на этот счет.
Больше примеров...
Появиться (примеров 27)
It was noted that, in the absence of progress in processing letters of credit beyond 31 December 2007, further claims could arise. Было отмечено, что в отсутствие прогресса в обработке аккредитивов после 31 декабря 2007 года могут появиться новые претензии.
In particular, the development of such activities as fishing and port industries could arise as viable economic alternatives for the population and reduce dependency on organized crime linked to piracy. В частности, развитие таких направлений деятельности, как рыбный промысел и портовая индустрия, могло бы появиться в качестве жизнеспособных экономических альтернатив для населения и снизить зависимость от организованной преступности, связанной с пиратством.
2.5.4.3 A particular opportunity might arise upon the introduction of peace-keeping forces, in accordance with the purposes of the United Nations Charter, into a region or on the cessation of hostilities between States. 2.5.4.3 Еще одна конкретная возможность может появиться при введении, в соответствии с целями Устава Организации Объединенных Наций, в какой-либо регион сил по поддержанию мира или при прекращении военных действий между государствами.
In his view, this remedy is one which precludes any defence, since it does not allow the submission of new evidence that might arise later or any weighing of the evidence. По его мнению, это средство правовой защиты не дает возможности организовать какую-либо правовую защиту, поскольку оно не позволяет представлять новые доказательства, которые могут появиться позднее, или тем или иным образом оценивать доказательства.
If such situations arise systematically, society may face much more serious problems than piracy. Если такие ситуации возникают систематически, в обществе могут появиться проблемы гораздо более серьезные, чем пиратство.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 40)
This may arise whenever the latter's assets are embargoed and/or its exports reduced. Это может иметь место в тех случаях, когда на активы последнего вводится эмбарго и/или имеет место снижение объема его экспорта.
It would be better either to indicate in what areas discrimination could arise or to delete the entire paragraph. Будет лучше либо указать, в каких областях может иметь место дискриминация, либо вообще исключить этот пункт.
Whilst every effort is made to ensure that the quality and the design of the EMOTION products, whose photos are displayed on the website, are true to the original products, variations may arise, particularly for technical reasons or others. Несмотря на то, что мы делаем всё возможное, чтобы изображения опубликованные на сайте точно передавали цвет и форму продуктов-оригиналов EMOTION, некоторые незначительные отличия могут иметь место вследствие технических причин.
While this kind of difficulty may not arise in every operation, it may well occur in some. Хотя подобная проблема возникает, возможно, не в каждой операции, она вполне может иметь место в некоторых из них.
Similar situations are likely to arise as bilaterals run into difficulty in getting their respective legislative bodies to approve additional resources for multilateral debt relief above and beyond their respective bilateral debt-relief initiatives. Подобные ситуации, очевидно, будут иметь место и впредь, поскольку у двусторонних кредиторов возникают трудности при получении одобрения их соответствующих законодательных органов в отношении выделения дополнительных ресурсов для многостороннего облегчения бремени задолженности, помимо и сверх их соответствующих двусторонних инициатив по списанию задолженности.
Больше примеров...
Произойти (примеров 14)
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.
At the regional level of the ECE, the Helsinki Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents provides for the prevention of, preparedness for, and response to such accidents which may, in particular, arise in chemical industries. На региональном уровне ЭКЕ Хельсинкская конвенция о трансграничных последствиях промышленных аварий предусматривает предупреждение аварий, готовность к ним и реагирование на такие аварии, которые могут, в частности, произойти на предприятиях химической промышленности.
The first situation, which may arise in the context of all types of registry, is where an employee or representative of the registry is alleged to have given incorrect or misleading verbal advice or information. Так, в первом случае, который может произойти в отношении всех категорий реестров, имеет место тогда, когда сотрудник или представитель регистрационного органа мог получить недостоверную или неточную устную просьбу или информацию.
Through such efforts, the international community will be able to avoid any impunity gap that may arise out of the presence of various judicial organs designed to punish international crimes, including international courts, special hybrid courts and domestic courts. Благодаря таким усилиям международное сообщество сможет избежать любых связанных с безнаказанностью накладок, которые могут произойти из-за наличия различных судебных органов, созданных для того, чтобы наказывать за международные преступления, включая международные суды, специальные гибридные суды и национальные суды.
With military contingent and civilian personnel deployment/incumbency rates at the levels cited above, it was unclear from the information provided how such overexpenditures could arise. С учетом вышеприведенных данных о развертывании военного контингента и гражданского персонала и заполненности должностей всех уровней из представленной информации трудно понять, как мог произойти такой перерасход средств.
Больше примеров...
Встать (примеров 15)
As more and detailed costs of operations are compiled and empirical evidence is gathered by the Centre, the possibility of introducing a better funding model, such as a fee for service model, may arise. По мере накопления дополнительной и подробной информации об оперативных расходах, а также получения Центром фактических данных, может встать вопрос о применении более эффективной модели финансирования, например предусматривающей оплату за предоставление услуг.
Thus, the question of the obligation to obtain the spouse's authorization in order to be sterilized might equally well arise in the case of the man. Так, вопрос об обязанности получать разрешение супруга для проведения стерилизации может также встать в случае мужчины.
People forget these episodes because the Fund's resources have not kept pace with the explosion of global capital markets so that today, the IMF lacks the capacity to bail out an Italy or a Japan (though the issue may well arise one day.) Люди забывают такие эпизоды, потому что увеличение ресурсов Фонда не шло в ногу с ростом глобальных рынков капитала, так что сегодня МВФ не в состоянии помочь Италии или Японии (хотя этот вопрос вполне может встать в один прекрасный день).
This is a question that could possibly arise next year; it does not have to be decided upon now. Это вопрос, который может встать перед нами в будущем году; его необязательно решать прямо сейчас.
The only question is: Will the world change because we are able to act with wisdom, intelligence and courage, or because fresh crises will arise if we are not wise enough to take the path of radical change? Единственный вопрос стоит так: будет ли мир меняться потому, что нам удастся действовать мудро, разумно и мужественно, или же потому, что будут возникать новые кризисы, если мы не проявим достаточно мудрости, чтобы встать на путь радикальных перемен?
Больше примеров...
Зарождаться (примеров 1)
Больше примеров...