Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
It is easy to understand that such a situation could arise given the nature of merchanting, where the goods being merchanted do not cross the border of the merchant. Легко понять, что такая ситуация могла возникнуть, учитывая характер операций по перепродаже за границей, когда являющиеся объектом перепродажи товары не пересекают границы страны торгующей организации.
It was indicated to the Committee that the time buffer was intended to provide some flexibility to address problems that might arise during the data conversion and testing phases, without jeopardizing the planned implementation date. Комитету было сообщено, что дополнительное время заложено в график, чтобы обеспечить определенную гибкость при решении проблем, которые могут возникнуть на этапах преобразования данных и тестирования, не ставя при этом под угрозу срыва запланированные сроки осуществления проекта.
NATO membership carries obligations, because situations may arise - and we have already experienced them - when NATO follows a United Nations appeal and conducts an out-of-area military intervention where, for example, genocide is being committed. Членство в НАТО означает определенные обязательства, потому что могут возникнуть ситуации, и мы уже имеем подобный опыт, когда НАТО отзывается на призыв ООН и предпринимает военные вмешательства за пределами своей территории, в случае, например, геноцида в других странах.
Barring some compelling need, the calculus might well arise that it is more important to abide by the constitution for some time - and to be seen to be abiding by it - than it is even to improve its provisions. Вполне может возникнуть мнение, что, за исключением непреодолимой необходимости, в течение некоторого времени гораздо важнее действовать в соответствии с конституцией - и демонстрировать свою приверженность соблюдению конституционных положений - чем даже совершенствовать существующие положения.
The Nordic countries will also be prepared to contribute further to concrete peace-related needs which may arise during the negotiating process; and recognize the special role assigned to the United Nations system in this regard. Страны Северной Европы также будут готовы внести дальнейший вклад в удовлетворение конкретных связанных с установлением мира потребностей, которые могут возникнуть в ходе процесса переговоров, а также признают особую роль, закрепленную за системой Организации Объединенных Наций в этой связи.
Periodic rebudgeting should be undertaken in the future to avoid similar significant project cost changes since the cost now proposed has no cushion to absorb any further unexpected costs that may well arise. В будущем следует проводить периодические пересмотры бюджетных ассигнований во избежание аналогичных ощутимых изменений стоимости проекта, поскольку в предлагаемую в настоящее время сумму не включены средства для покрытия каких-либо дополнительных непредвиденных расходов, которые вполне могут возникнуть.
However, problems may arise when analysts attempt to identify and quantify precisely the impact of this sanctions-specific shock and, in particular, to differentiate it from other shocks that may occur at the same time. Однако могут возникнуть проблемы, когда аналитики попытаются идентифицировать и точно оценить в количественном отношении воздействие такого конкретно связанного с санкциями шока и в особенности провести грань между ним и другими видами негативного воздействия, которые могут иметь место в одно и то же время.
This amount included a balance on the operating reserve of $146,462 which UNITAR considers to be sufficient to cover the potential termination costs that might arise in respect of staff whose posts are financed from the General Fund. Эта сумма включала остаток на счете оперативного резерва в размере 146462 долл. США, который ЮНИТАР считает достаточным для покрытия потенциальных расходов в связи с выплатой выходных пособий, которые могут возникнуть в отношении сотрудников, должности которых финансируются из Общего фонда.
It would not be helpful to set out detailed guidance on quantification, as that would not only make conclusion of the draft articles more difficult, but might also prove to be insufficiently flexible to meet all the circumstances that might arise. Нецелесообразно давать подробные указания относительно определения количественного выражения, так как этот подход не только осложнит завершение подготовки проектов статей, но и может оказаться недостаточно гибким и не позволяющим учесть все обстоятельства, которые могут возникнуть.
The continuation of the current practice involves an inherent commitment on the part of Member States to meet the financial obligations that may arise at some stage as a result of bulk mailings. Вариант, предусматривающий продолжение нынешней практики, предполагает, что государства-члены продемонстрируют непоколебимую приверженность делу выполнения финансовых обязательств, которые могут возникнуть на определенном этапе в результате массовой рассылки почтовых отправлений.
The only remaining issue, which might arise under article 17, is whether there are continuing effects by virtue of the State party's failure to compensate the author for the confiscation of his property. Единственным оставшимся вопросом, который мог бы возникнуть в свете статьи 17, является вопрос о том, продолжает ли иметь последствия тот факт, что государство-участник не выплатило автору компенсацию за конфискацию его имущества.
Controversies may arise when attention focuses on the adjective "transnational", which implies that the types of crime under discussion always and solely take place across borders. Споры могут возникнуть в том случае, когда акцент делается на прилагательном "транснациональная", использование которого предполагает, что совершение рассматриваемых видов преступлений обязательно связано с пересечением границ.
Other delegations voiced their concerns about the difficulties that might arise if the return was obligatory in nature, since in some cases States were legally precluded from returning nuclear components or products. Другие делегации выражали озабоченность по поводу трудностей, которые могли бы возникнуть, если бы возвращение носило обязательный характер, поскольку в некоторых случаях государства не могут возвращать ядерные компоненты или продукты в силу юридических препятствий.
Considerations noted above in respect of the duty to consult would also apply in respect of the duty to negotiate which could arise thereafter. Соображения, приводившиеся выше применительно к обязанности проводить консультации, относятся и к обязанности вступать в переговоры, которая может возникнуть впоследствии.
In this manner the mechanisms of the Model Law might conveniently be enlarged to embrace a menu of further provisions without creating an unworkable complexity of disconformity, as might arise in the case of concurrent or consecutive treaty texts dealing with the same subject-matter. Таким образом, механизмы Типового закона могут быть с пользой расширены, с тем чтобы они охватывали ряд новых положений, не создавая при этом непреодолимую сложность несогласованности, которое может возникнуть в случае принятия параллельных или последующих договорных текстов, касающихся одного и того же предмета.
More broadly, the events of 11 September reminded us all of the danger to international order that can arise when structures of governance anywhere break down and a State or region becomes a zone of anarchy and refuge for outlaws. В более широком плане события 11 сентября напомнили нам об угрозе, которая может возникнуть для международного порядка, когда в какой-либо точке земного шара нарушается структура управления и когда государство или регион становятся зоной беззакония и прибежищем для преступных элементов.
This account with long-outstanding reconciling items, which has been specifically highlighted previously by the Board, is an indication of the risk of charges and losses that could arise when accounts are not reconciled in a timely manner. Наличие на этом счете позиций давно просроченной задолженности, нуждающихся в выверке, как ранее уже особо отмечала Комиссия, является свидетельством риска расходов и потерь, которые могут возникнуть в случае непроведения своевременной выверки по счетам.
The Zambian Mpulungu Port case illustrates the competition issues that can arise when a vertically integrated concessionaire forecloses competitors from markets downstream from the concessioned activity. Пример замбийского порта Мпулунгу позволяет проиллюстрировать те вопросы конкуренции, которые могут возникнуть в случае блокирования вертикально интегрированным концессионером доступа конкурентов на рынки последующих звеньев производственно-сбытовой цепочки.
However, a practical difficulty may arise for non-Korean companies in obtaining Korea-based PKI certification as this requires a personal identification number or company registration number issued in Korea. Однако здесь у некорейских компаний могут возникнуть практические трудности с получением корейского сертификата инфраструктуры открытого ключа, поскольку для этого необходим выданный в Корее персональный идентификационный номер или регистрационный номер компании.
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
OSeveral others advocated waiting some period of time in order to reap the benefit of experience, both as to the kind of non-compliance problems that might arise and in the operation of the Convention itself. Несколько других представителей высказались в пользу его создания в несколько более поздние сроки, с тем чтобы воспользоваться накопленным опытом как с точки зрения различных по своему характеру проблем несоблюдения, которые могут возникнуть, так и в плане осуществления самой Конвенции.
Difficulties may arise, however, from their application to bioprospecting activities, which usually entail the assertion of intellectual property rights over data and samples resulting from the research (see also paras. 219-228 below). Однако с применением этих положений к биоразведке могут возникнуть сложности, поскольку биоразведочная деятельность обычно сопряжена с заявлением прав интеллектуальной собственности на данные и образцы, полученные в ходе этих исследований (см. также ниже, пункты 219 - 228).
Difficulties may arise in obtaining suitable dirt-road vehicles, as they are in short supply at the car rental agencies and the time remaining to effect international purchases is too short. Трудности могут возникнуть с получением подходящих автомобилей для езды по грунтовым дорогам, поскольку фирмы по аренде автомобилей не имеют их в достаточном количестве, а для организации международных закупок осталось слишком мало времени.
It noted that questions might arise about the coexistence of a complaints mechanism under the optional protocol and the complaints system under ECHR. Он отметил, что могут возникнуть вопросы, связанные с одновременным существованием механизмов подачи жалоб в соответствии с факультативным протоколом и системой подачи жалоб, применяемой в Европейском суде по правам человека.
Threats to the system as a whole can arise in a manner that is difficult to detect, and that can cause risk-mitigation strategies that work well in normal times to malfunction. Угрозы для системы в целом могут возникнуть там, откуда их было трудно ожидать, и могут стать причиной того, что стратегии, направленные на смягчение последствий риска, которые хорошо срабатывают в нормальное время, не будут работать хорошо.