| Other new requirements may also arise during the year. | В течение года могут возникнуть другие новые потребности. |
| Given the variety of situations which might arise, additional machinery might prove necessary. | С учетом разнообразия ситуаций, которые могут возникнуть, возможно, следует создать дополнительные механизмы. |
| In some cases, conditions can arise which can aggravate social inequality and marginalization. | В ряде случаев могут возникнуть условия, способные усугубить социальное неравенство и маргинализацию. |
| The qualitative improvement of nuclear weapons continues, and the threat of a nuclear holocaust could arise again if international relations were to deteriorate. | Продолжается качественное совершенствование ядерного оружия, и в случае обострения международных отношений угроза ядерной катастрофы может возникнуть вновь. |
| During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. | В чрезвычайных ситуациях могут возникнуть такие ситуации, когда будет невозможно защищать некоторые права. |
| One participant pointed to the problem that might arise if participants were requested to act as representatives of the High Commissioner. | Один из участников обратил внимание на проблемы, которые могут возникнуть в том случае, если участникам будет предложено выступать в качестве представителей Верховного комиссара. |
| Nevertheless, the Spanish Government believes that doubts may arise as to the exact nature of the instrument. | Тем не менее правительство Испании полагает, что могут возникнуть сомнения относительно точного характера такого документа. |
| There is a need for identifying, and eventually assessing, the risks that could arise for third countries from integration in other sectors. | Существует необходимость выявления и фактической оценки рисков, которые могут возникнуть для третьих стран в связи с интеграцией в других секторах. |
| Otherwise the impression of an identity of Court and Procuracy could arise. | В противном случае может возникнуть впечатление об идентичности суда и прокуратуры. |
| The problem of consent may also arise in various contexts . | В различных контекстах также может возникнуть проблема согласия . |
| As an example, a need may arise for laying sewage pipelines by the Municipality. | Вот пример: может возникнуть потребность в прокладке муниципалитетом канализационных труб. |
| This recognition therefore, would help avoid unnecessary controversy that may arise if acutely sensitive questions were addressed globally. | Это признание поможет избежать ненужных противоречий, которые могут возникнуть при глобальном рассмотрении крайне щекотливых вопросов. |
| He pointed out that some conflict of interests might arise between the two institutions. | Он отметил, что между двумя институтами может возникнуть определенное столкновение интересов. |
| Settle any incidental matters that may arise during this period; | разрешать любые попутные вопросы, которые могут возникнуть в этот период; |
| An infinite number of complications can arise. | В это время может возникнуть множество проблем. |
| Course I guess maybe some little problems could arise. | Конечно могут возникнуть несколько мелких проблем. |
| Additional costs may also arise with regard to the separation of staff who cannot locate a new assignment. | Дополнительные расходы могут также возникнуть в связи с прекращением службы сотрудников, которые не могут получить нового назначения. |
| In addition, Member States would be assessed for requirements that might not arise. | Кроме того, государствам-членам начислялись бы долевые взносы в связи с потребностями, которые могут и не возникнуть. |
| However, there is no reason to believe that an arrears situation might not again arise. | Однако нет оснований считать, что аналогичная ситуация с просроченной задолженностью не может возникнуть вновь. |
| Problems might arise in which the Secretary-General might be held partly responsible for debts. | Могут возникнуть проблемы, в результате которых Генеральный секретарь может стать частично ответственным за задолженность. |
| A precedent for this might arise when the International Court of Justice begins its proceedings on the former Yugoslavia. | Прецедент для этого может возникнуть с началом деятельности Международного трибунала для бывшей Югославии. |
| Thirdly, arrangements would be needed to provide for the peaceful resolution of any differences that might arise. | В-третьих, понадобится заключение соглашений, обеспечивающих мирное урегулирование любых разногласий, которые могут возникнуть. |
| If that was the case, certain problems might arise because UNIFIL was the only Mission whose mandate was scheduled for review by Security Council. | Если да, то могут возникнуть некоторые проблемы, поскольку ВСООНЛ являются единственной миссией, мандат которой планирует рассмотреть Совет Безопасности. |
| Besides, you never know what issues could arise on the fly. | Кроме того, вы никогда не узнаете, какие проблемы могут возникнуть на лету. |
| On the other hand, problems may arise in out-of-court arrangements for human rights protection. | С другой стороны, могут возникнуть проблемы в рамках внесудебных механизмов защиты прав человека. |