Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
Several other issues may arise in defining the scope of an MCE system, including who to subject to MCE-related actions and what kinds of information should be assessed. При определении охвата системы МСП может возникнуть ряд других вопросов, включая вопрос о том, кто должен быть субъектом МСП и информацию какого типа следует анализировать.
It also notes that issues may arise under article 7 and article 2 (para. 3) of the Covenant with respect to the author and his parents. Он также отмечает, что могут возникнуть вопросы в связи со статьей 7 и пунктом 3 статьи 2 Пакта применительно к автору сообщения и его родителям.
Table 17 provides an indication of the potential savings that could arise if the decision is taken to limit the number of languages into which the working documents are translated. В таблице 17 ниже приводятся ориентировочные данные относительно потенциальной экономии, которая может возникнуть, если будет принято решение ограничить количество языков, на которые переводятся рабочие документы.
The experience provides a significant example of potential trade disputes that may arise with national and regional attempts to limit carbon emissions in the absence of a globally agreed framework. Этот случай представляет собой имеющий важное значение пример потенциальных торговых споров, которые могут возникнуть, когда в странах или регионах предпринимаются попытки ограничить выбросы углерода при отсутствии согласованного на глобальном уровне механизма.
Chapter 7 ("Documentation") discusses the importance of documentation requirements in making it easier for tax authorities to review a taxpayer's transfer pricing analysis and to avoid disputes or to reach a timely resolution of any dispute that may arise. Глава 7 («Документация») признает важность требований, касающихся документации, с точки зрения облегчения работы налоговых ведомств по проведению анализа практики трансфертного ценообразования, применяемой налогоплательщиком, и избежанию споров или достижению своевременного урегулирования любого спора, который может возникнуть.
The source of these substantive problems... lies in the contradictions which may arise as between consensus based on the equality of the contracting parties and the differences between States and international organizations. Сущность этих фундаментальных проблем... заключается в противоречии, которое может возникнуть между консенсусом на основе равноправия договаривающихся сторон и различиями, которые существуют между государствами и международными организациями.
Misunderstandings could arise when those in the New York office did not have all the details of what had been happening in Geneva, such as discussions, dialogues, informal meetings and negotiations on draft resolutions. Недопонимание может возникнуть, если сотрудники отделения в Нью-Йорке не располагают всей подробной информацией о происходящем в Женеве, например об обсуждениях, диалогах, неофициальных совещаниях и переговорах по проектам резолюций.
I have been invited by the G-21 to meet with the group and explain the rationale behind my proposal as well as to answer any questions that may arise. Я получил приглашение от Группы 21 встретиться с этой Группой и разъяснить обоснование моего предложения, а также ответить на любые вопросы, которые могут возникнуть.
The form makes it clear that the disclosures made allow the candidate and UNDP to address potential conflicts by instituting controls and avoiding placement of staff in situations where actual conflict can arise. Из формы также ясно, что раскрытие информации позволяет претенденту и ПРООН разрешать потенциальные конфликты путем обеспечения контроля и недопущения ситуаций, когда у сотрудника может возникнуть реальный конфликт интересов.
In order to consolidate consultation as a fundamental right of ethnic minorities, a statutory law is currently being drafted to regulate the entire process, taking account of each and every one of the possible cases and specificities that may arise during its implementation. Для того чтобы содействовать консолидации консультаций как основного права этнических меньшинств, в настоящее время ведется работа над законопроектом обычного права, в комплексе регулирующего указанный процесс, учитывая всякий и каждый из возможных случаев и конкретных ситуаций, которые могут возникнуть в ходе его осуществления.
As a result, the fight against all forms of discrimination and exclusion was not taken lightly, and efforts were made to monitor the constantly evolving situation and respond to any new challenges that might arise. В результате к борьбе против всех форм дискриминации и изоляции отнеслись серьезно, и были предприняты усилия для мониторинга постоянно изменяющейся ситуации и реагирования на любые новые проблемы, которые могут возникнуть.
Proper consideration should be given to whether law enforcement officials are properly trained and equipped to prevent situations where the need for the use of force may arise, particularly when monitoring assemblies. Должное внимание следует уделять тому, имеют ли сотрудники правоохранительных органов надлежащую подготовку и снаряжение для предупреждения ситуаций, в которых может возникнуть необходимость применения силы, в частности в рамках осуществления контроля за собраниями.
This situation will arise, for example, if public officials allow the illegal importation of toxic waste from other countries in return for a bribe, and that waste is placed in, or close to, a residential area. Такая ситуация может возникнуть, например, если государственные должностные лица в обмен на взятку разрешают незаконный импорт токсических отходов из других стран и эти отходы будут помещены в жилом районе или рядом с ним.
Estimating baselines for humanitarian situations at the outcome and output levels is not possible, since baselines depend on the humanitarian situations that may arise. Оценка исходных показателей для чрезвычайных гуманитарных ситуаций на уровне непосредственного и конечного результатов не представляется возможной, поскольку исходные показатели зависят от характера чрезвычайной гуманитарной ситуации, которая может возникнуть.
While the statistics on larceny of vehicles show a positive trend in Germany in the past decade, customers' complaints arise about certain vehicles are in fully locked off positions where risks could occur to occupants remaining in the vehicle. И если статистика угонов автомобилей в Германии за последние десятилетия характеризуется позитивными тенденциями, то число жалоб клиентов на полную блокировку дверей в некоторых транспортных средствах, когда может возникнуть опасность для находящихся в нем лиц, возрастает.
They also served to draw attention to perceptions of conflict of interest that could arise as a consequence of staff members' private associations with third parties with whom they had dealings in their official capacity. Они также служили для привлечения внимания к осознанию конфликта интересов, который может возникнуть вследствие создания сотрудниками частных объединений с третьими сторонами, с которыми они вели дела в своих официальных должностях.
Legislation should set out the criteria and the process for the establishment of such memorials, taking into account the potential controversies that may arise out of conflicting memories from different groups in society. В законодательстве должны закрепляться критерии и процедуры создания таких мемориалов ввиду потенциальных противоречий, которые могут возникнуть в силу различий в исторической памяти разных групп в обществе.
Don't worry, I'll talk you through any difficult encounters that may arise. Не волнуйся, я буду с тобой во время всех трудностей которые могут возникнуть
Mr. Lahiri asked whether the State party had a mechanism for resolving the impasse which would arise if the legislative and executive powers did not manage to reach agreement on a bill after a lengthy period. Г-н Лахири спрашивает, располагает ли государство-участник механизмом для поисков выхода из тупиковой ситуации, которая может возникнуть в том случае, если законодательная и исполнительная ветви власти не смогут достичь согласия относительно какого-либо законопроекта в течение длительного периода времени.
Lastly, the question could well arise as to the compatibility of the obligations that would derive from any such convention with those imposed by existing conventions, which was why the urgency of work on the subject was questionable. И наконец, может возникнуть вопрос о совместимости обязанности, которая будет вытекать из такой конвенции, с обязанностями, налагаемыми действующими конвенциями, что собственно и ставит под сомнение поспешность работы по этой теме.
Currently, the generally low wood prices in the region are very competitive, but it is questionable whether they are sufficient to cover some of the future costs of forest management that might arise as these countries become wealthier. В настоящее время в целом низкие цены на древесину в регионе являются весьма конкурентоспособными, однако неясно, будут ли они достаточными для покрытия некоторых будущих издержек лесохозяйственного производства, которые могут возникнуть по мере роста благосостояния в этих странах.
The Committee was informed by the Secretariat that any need which might arise under that object of expenditure would be accommodated from within the approved budget of 2006/2007. Комитет был информирован о том, что любые потребности, которые могут возникнуть по данной статье расходов, будут покрыты в пределах утвержденного на 2006/07 год бюджета.
However, as a good practice, consideration could also be given to requiring of staff members and others involved in the procurement process, a periodic declaration of potential conflicts of interest that may arise in the course of carrying out their duties. Вместе с тем в качестве разумной практики можно было бы продумать возможность требовать от сотрудников и других лиц, участвующих в процессе закупок, периодически представлять заявления о потенциальном конфликте интересов, который может возникнуть при осуществлении ими своих обязанностей.
He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General. Он призывает все государства - члены поддержать г-на Юмкеллу и пред-лагает привлекать его к реализации всех основных проектов, а также к решению кадровых вопросов, которые могут возникнуть в течение месяцев, пред-шествующих его вступлению в должность Гене-рального директора.
The conclusion of the RFCC study, in brief, was that the proposal was technically valid, but that problems could arise concerning technology transfer, physical protection and the possible risk of host country obstruction. Вывод исследования РЦЯТЦ вкратце заключался в том, что данное предложение технически обоснованно, но что могут возникнуть проблемы, связанные с передачей технологии, физической защитой и возможным риском обструкции со стороны принимающей страны.