Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникнуть

Примеры в контексте "Arise - Возникнуть"

Примеры: Arise - Возникнуть
Given the difficulty in foreseeing all eventualities that may arise, the Committee may on the basis of experience decide to extend the procedure to other types of decisions, and it may decide to do so electronically, using the procedure itself. С учетом того обстоятельства, что все могущие возникнуть обстоятельства предусмотреть сложно, Комитет может на основе своего опыта принять решение о распространении этой процедуры на другие виды решений, и он может принять это решение в электронном формате, используя саму эту процедуру.
Unforeseen Expenditure (Major Programme 295 Unforeseen Expenditure) is provided (in the amount of US$ 875,000 for the 1998-1999 period) to finance expenses which may arise: По основной программе 295 «Непредвиденные расходы» предусматриваются ассигнования (в объеме 875000 долл. США на период 1998 - 1999 годов) для финансирования непредвиденных расходов, которые могут возникнуть:
The aim of information security is to ensure the integrity of the system and protect and guarantee the accuracy and integrity of the information and also to minimize any consequences that may arise if such information is altered or destroyed. Целью информационной безопасности является обеспечение целостности системы, защита и гарантия точности и целостности информации, а также минимизация последствий, которые могут возникнуть в том случае, если информация будет модифицирована или уничтожена.
If IPSec client and the IPSec server support the NAT Traversal function (the client and the server are able to detect that the IP address is translated on the way between them), IPSec must be disabled (otherwise a collision might arise). Если IPSec клиент и IPSec сервер поддерживают функцию NAT Передачи (NAT Traversal) (клиент и сервер могут обнаружить, что IP адрес по пути между ними был транслирован), то IPSec должен быть отключен (иначе может возникнуть конфликт).
You irrevocably agree that the courts of Croatia shall have exclusive jurisdiction to settle any dispute which may arise out of, under, or in connection with these Terms and for those purposes irrevocably submit all disputes to the jurisdiction of the Croatian courts. Вы безвозвратно соглашаетесь с тем, что суды в Хорватии имеют исключительную юрисдикцию в урегулировании любых споров, которые могут возникнуть в связи с настоящими Условиями, и для этих целей соглашаетесь передать все споры юрисдикции хорватских судах.
It is particularly careful to pursue a policy of good-neighbourliness with neighbouring States and has therefore established joint ministerial committees to promote cooperation between the Sudan and neighbouring States and to solve any disputes that may arise between them. Судан особенно внимательно следит за тем, чтобы проводить политику добрососедства в отношениях с соседними государствами, и в связи с этим он создал совместные комитеты министров, призванные содействовать сотрудничеству между Суданом и соседними государствами и разрешать любые споры, которые могут возникнуть между ними.
Deeply concerned about the humanitarian situation, and the dangers that could arise within the region if the large numbers of refugees and displaced persons are not able to return to their homes in secure conditions, будучи глубоко обеспокоен в связи с гуманитарной ситуацией и опасностями, которые могут возникнуть в регионе, если большое количество беженцев и перемещенных лиц не сможет вернуться в свои дома в условиях безопасности,
Consequently, if a single set of staff assessment rates were to be developed for use in determining the pensionable remuneration for all categories of staff, based on either single or dependency rates, a number of difficulties could arise. Следовательно, если будущая единая шкала налогообложения персонала для целей зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала всех категорий будет основана либо на ставках, предусматривающих наличие иждивенцев, либо на ставках для одиноких сотрудников, то может возникнуть ряд трудностей.
It needs to be stressed that the countries which continue to sell arms to the Greek Cypriot administration will bear the responsibility for any new conflict in the region which may arise as a result of the adventurous policies of the Greek Cypriot administration. Необходимо подчеркнуть, что страны, которые продолжают продавать оружие кипрско-греческой администрации, будут нести ответственность за любой новый конфликт в регионе, который может возникнуть в результате авантюристической политики кипрско-греческой администрации.
Although the 1969 and 1986 Conventions are not totally silent on this point, article 20, paragraph 3, is far from resolving all the problems which can and do arise: Конвенции 1969 и 1986 годов не обходят полностью молчанием этот момент, но пункт 3 статьи 20 отнюдь не решает всех проблем, которые могут возникнуть в этой связи и которые действительно возникают:
Requirements in 1998, not covered by the regular United Nations budget and therefore possibly needing Trust Fund financing, may also arise under the following three headings: Потребности в финансировании, не покрываемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и, следовательно, нуждающиеся в финансировании из Целевого фонда могут возникнуть в следующих трех областях:
Problems which may arise in this area are not merely bilateral in nature (i.e. between one importing country or firm and one exporting country or firm), but could also concern other firms or countries. Проблемы, которые могут возникнуть в этой области, носят не только двусторонний характер (т.е. проблемы в отношениях между одной импортирующей страной или фирмой и одной экспортирующей страной или фирмой), но могут также затрагивать и другие фирмы или страны.
In the context of the function of the above mentioned Office, the military personnel of the armed forces can refer hierarchically to the Office for Gender Equality for any problems which might arise in their daily life in the force and are related to gender equality. С учетом функций вышеупомянутого отдела военный персонал вооруженных сил может обращаться по инстанции в Отдел гендерного равенства со всеми проблемами гендерного характера, которые могут возникнуть в повседневной жизни в вооруженных силах.
It was also noted that the possibility of the defence of duress might arise in the context of force majeure, and should be considered in that context also (see below paras. 423-425). Было также отмечено, что в контексте форс-мажора может возникнуть вопрос о возможности ссылки на принуждение, и что его следует также рассмотреть в этом контексте (см. ниже пункты 423-425).
Furthermore, a conflict may arise between the exercise of two constitutional rights, or between a power or duty of the State and a constitutional right, and in such cases the courts have to weigh the relative importance of such rights, powers and duties. Кроме того, может возникнуть коллизия между двумя конституционными правами или между полномочием или обязанностью государства и конституционным правом, причем в таких случаях суды должны определить относительную значимость таких прав, полномочий и обязанностей.
A patient wishing to complain of his treatment can direct his complaint to the office of the Director General of Public Health or a special committee appointed to resolve disputes that may arise in the relations of the public with persons working within the health-care system. Пациент, желающий подать жалобу на обращение с ним, может направить свою жалобу в канцелярию Генерального директора Управления по вопросам государственного здравоохранения или в специальный комитет, учрежденный для рассмотрения споров, которые могут возникнуть между населением и лицами, работающими в рамках системы здравоохранения.
Perhaps some wording could be found to make the sense clearer, but it would be difficult to specify all the possible circumstances that might arise, and it was important that each enacting State should feel that there was power to react to unusual or changing circumstances. Вероятно, можно было бы выработать некоторые формулировки, чтобы сделать смысл более четким, однако трудно предусмотреть все возможные обстоятельства, которые могут возникнуть, и важно, чтобы каждое принимающее типовые положения государство считало, что существует право реагировать на необычные или изменяющиеся обстоятельства.
He pointed out that an anomalous situation might arise, in violation of the law of treaties, when a non-party to the Statute, as a member of the Council, could influence a Council resolution affecting another non-party. Оратор отмечает, что в нарушение права договоров может возникнуть аномальная ситуация, когда государство, не являющееся участником Статута, в качестве члена Совета может повлиять на резолюцию Совета, затрагивающую интересы другого государства, не являющегося участником.
That is most likely to arise at the minimum threshold for the applicability of common article 3 and on the borderline between the applicability of that article and Protocol II Additional to the Geneva Conventions. С наибольшей вероятностью они могут возникнуть на минимальном пороге применимости общей статьи З и на линии, разделяющей применимость этой статьи и Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
If a consignee claimed goods on the basis of a paper document and another consignee in the same port claimed the same goods on the basis of a data message, enormous problems would arise. Если грузополучатель требует груз на основании бумажного документа, а другой грузополучатель в этом же порту требует этот же груз на основании сообщения данных, могут возникнуть весьма серьезные проблемы.
With respect to such consumer legislation, as was the case with previous UNCITRAL instruments, it was felt that an indication should be given that the Uniform Rules had been drafted without special attention being given to issues that might arise in the context of consumer protection. Что касается такого законодательства о защите потребителей, то, как и в случае предыдущих документов ЮНСИТРАЛ, было сочтено, что следует включить указание на то, что при подготовке единообразных правил особого внимания вопросам, которые могут возникнуть в контексте защиты потребителей, не уделялось.
That report concluded that currently available information revealed that a limited number of problems might arise and that the level of information submitted by Parties on their stocks and continuing needs was insufficient to predict whether other problems might also come up. В этом докладе делается вывод о том, что согласно имеющейся в настоящее время информации может возникнуть ограниченное число проблем и что объем представленной Сторонами информации об имеющихся у них запасах и дальнейших потребностях недостаточен для того, чтобы предвидеть, могут ли возникнуть также другие проблемы.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to cooperate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. Государства-участники настоящей Конвенции обязуются консультироваться и сотрудничать друг с другом в решении любых вопросов, которые могут возникнуть в отношении цели или в связи с выполнением положений Конвенции.
This "well-founded fear of persecution" factor may arise before he/she leaves the country and/or after he/she leaves the country, persons in the latter category being known as refugees "sur place". «Вполне обоснованное опасение подвергнуться преследованию» может возникнуть до того, как лицо покинуло страну и/или после того, как оно покинет страну; лиц последней категории называют «беженцами на месте».