| In addition, the conference will approve the final programme and initiate the detailed planning process. | Помимо этого конференция должна утвердить заключительную программу и детально наметить этапы будущего процесса планирования. |
| The Executive Board is being requested to approve the additional regular resources to allow uninterrupted implementation of the country programmes previously approved. | Исполнительному совету предлагается утвердить дополнительные регулярные ресурсы, чтобы обеспечить непрерывное осуществление ранее утвержденных страновых программ. |
| It was essential to build consensus, enhance coordination and cooperation and approve an efficient and effective governance framework for sustainable development. | Необходимо сформировать консенсус, усилить координацию и сотрудничество и утвердить эффективную и действенную рамочную структуру управления в целях устойчивого развития. |
| The Assembly was requested to endorse the organizational resilience management system as the Secretariat's emergency management framework and approve the proposed budgetary provisions and lease extension. | Ассамблее предлагается одобрить систему обеспечения устойчивости организационного функционирования в качестве комплексной стратегии Секретариата по управлению в условиях чрезвычайных ситуаций, а также утвердить предлагаемые бюджетные ассигнования и продление срока аренды. |
| The Committee of Permanent Representatives has yet to approve the revised strategic framework and work programme for the biennium 2008-2009. | Комитету постоянных представителей еще предстоит утвердить пересмотренные стратегические рамки и программу работы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| The State party should approve and rapidly put into effect the national human rights plan for the armed forces. | Государству-участнику следует утвердить и оперативно ввести в действие Национальный план по правам человека для вооруженных сил. |
| The Meeting of the Parties would be asked to approve the draft operating rules as a separate legal document. | Совещанию Сторон будет предложено утвердить проект рабочих правил в качестве отдельного правового документа. |
| The Council of Ministers, in turn, has the freedom to approve the proposals made by the Minister of Defence. | Полномочия Совета министров заключаются в том, чтобы свободно утвердить предложения, внесенные Министром обороны. |
| The General Assembly would subsequently be requested to approve the establishment of the same positions under the support account for 2009/10. | Впоследствии Генеральной Ассамблее будет направлена просьба утвердить учреждение этих должностей, финансируемых из вспомогательного счета на 2009 - 2010 годы. |
| The Timber Committee will be requested to approve a revised UN Strategic Framework 2010-11. | Комитету по лесоматериалам будет предложено утвердить пересмотренные стратегические рамки на период 20102011 годов. |
| Protection shall be provided according to 6.8.2.1.20 or the competent authority shall approve alternative protection measures. | Защита должна обеспечиваться в соответствии с пунктом 6.8.2.1.20 либо компетентный орган должен утвердить альтернативные меры защиты. |
| Therefore, MONUC expected to finalize and approve the rations standard operating procedures by April 2009. | В связи с этим МООНДРК предполагает завершить разработку типового порядка действий в отношении пайков и утвердить его к апрелю 2009 года. |
| The General Assembly is requested to approve the amended Staff Regulations, to be effective on 1 July 2009. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить Положения о персонале с внесенными в них поправками, которые вступят в силу с 1 июля 2009 года. |
| May I request that the General Assembly approve the report of the Committee as orally revised and the recommendations contained therein. | Сейчас я прошу Генеральную Ассамблею утвердить доклад Комитета с внесенными в него устными изменениями и содержащимися в нем рекомендациями. |
| The General Assembly is yet to approve the proposed programme budget for 2010-2011 at its sixty-fourth session. | Генеральной Ассамблее предстоит утвердить предлагаемый бюджет по программам на 2010-2011 годы на своей шестьдесят четвертой сессии. |
| It was ready to approve the draft rules without delay and expected other delegations to be in a position to do the same. | Делегация Швеции готова незамедлительно утвердить проекты правил и ожидает, что другие делегации также готовы это сделать. |
| The General Assembly would have to approve the programme budget implications in due course. | Генеральной же Ассамблее необходимо будет в свое время утвердить последствия этой поправки для бюджета по программам. |
| The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of that amount for the period from 1 July to 31 December 2009. | Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить начисление на эту сумму взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года. |
| The Fifth Committee should not be asked to conduct a review and approve budgets in a matter of days. | Нельзя просить Пятый комитет рассмотреть и утвердить бюджеты за считанные дни. |
| Thank you for your consideration of our request to discuss and approve a 5th World Conference on Women. | Благодарю вас за рассмотрение нашей просьбы обсудить данный вопрос и утвердить предложение о проведении пятой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The bill is before Parliament, which could approve it in the course of 2008. | Проект рассматривается в парламенте, который должен его утвердить в течение 2008 года. |
| If there were no further comments, he took it that the Committee wished to approve paragraph 17. | Если больше замечаний нет, он будет исходить из того, что члены Комитета готовы утвердить пункт 17. |
| The Committee must approve a financing framework so that construction could begin according to schedule. | Комитет должен утвердить рамки финансирования, с тем чтобы можно было начать строительство согласно графику. |
| It was ready to approve during the current session the resources needed to address the issue. | Он готов утвердить на нынешней сессии ресурсы, необходимые для решения этой проблемы. |
| We can't approve your application without consent of law enforcement. | Мы не можем утвердить вашу заявку без разрешения представителя местной власти. |