With regard to the independent oversight advisory committee, for the moment Switzerland would prefer to adopt preliminary terms of reference and approve a provisional budget. |
Что касается независимого надзорного консультативного комитета, то на данный момент Швейцария предпочла бы принять предварительный круг полномочий и утвердить его предварительный бюджет. |
In the meantime, it would be prudent to approve the priorities for the period 2008-2009 so as to prevent delays in the preparation of the next programme budget. |
Между тем было бы целесообразно утвердить приоритеты на период 2008 - 2009 годов во избежание задержек в подготовке следующего бюджета по программам. |
It is recommended that the General Assembly approve the following features of an improved planning and budgeting system: |
Генеральная Ассамблея рекомендует утвердить следующие аспекты усовершенствованной системы планирования и составления бюджета: |
The General Assembly, in its resolution 57/141, welcomed the decision of IMO to approve in principle the concept of a voluntary audit scheme as a means of enhancing the performance of member States. |
В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея приветствовала решение ИМО утвердить в принципе концепцию добровольной системы ревизии в качестве средства укрепления деятельности государств-членов. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that the Fifth Committee should approve the proposed level of funding for section 10, which would replace all current initiatives in that area. |
Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что Пятому комитету следует утвердить предлагаемый уровень финансирования по разделу 10 «Африка: Новая программа по обеспечению развития», которая должна заменить все нынешние инициативы в этой области. |
Also, we saw a similar Council reluctance to approve a multinational force in Liberia before a peacekeeping mission was mandated and deployed there. |
До тех пор пока не была санкционирована и развернута миротворческая миссия в Либерии, мы были свидетелями такого же нежелания Совета утвердить направление в эту страну многонациональных сил. |
The budget format adopted by the Agency for the biennium 2002-2003 had been well received by ACABQ, which had recommended that the General Assembly should approve it. |
Формат бюджета, утвержденный Агентством на двухгодичный период 2002-2003 годов, был позитивно воспринят ККАБВ, который рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить его. |
The Committee should choose one of the options before it and approve the $22.5 million needed in 2003 for the preparation of detailed designs. |
Комитету следует выбрать один из предложенных ему вариантов и утвердить сумму в размере 22,5 млн. долл. США на 2003 год, необходимую для подготовки детальных проектов. |
Martha is happy but she is very afraid that her beau will throw another joke at the court hearing which must approve the divorce. |
Марта счастлива, но она очень опасается, что её возлюбленный выкинет очередную шутку во время заседания суда, который должен утвердить развод. |
Hasangulu bey, Rza bey and Asger again ask Mashadi Ibad to give them money, but he refuses and asks to approve his marriage with Senem. |
Гасангулу-бек, Рза-бек и Аскер снова просят у Мешади Ибада денег, но тот отказывается и просит утвердить брак с Сенем. |
On September 6, an imperial conference was convened to approve a timetable for war mobilization in the event of a breakdown in US-Japanese diplomatic talks. |
6 сентября, имперская конференция была созвана утвердить график мобилизации войны в случае поломки в дипломатических переговорах США и Японии. |
The new administration led by the former European Commissioner Monti must approve a tough austerity package demanded by the European leaders in order to regain the confidence in Italy. |
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии. |
Consider, modify if necessary and approve the mandate for the core group; |
рассмотреть, при необходимости изменить и утвердить мандат основной группы; |
Review the attached draft programme, mandates of teams and list of meetings, make any necessary changes and approve them. |
рассмотреть прилагаемый проект программы, мандаты групп и перечень предстоящих совещаний, внести соответствующие изменения и утвердить их. |
He's trying to convince Congress to approve the Louisiana Purchase. |
Он пытается убедить Конгресс утвердить Луизианскую покупку |
It also recommended that the Council approve the third country programme for Vanuatu and the first programme for the Pacific multi-islands. |
Он также рекомендовал Совету утвердить третью страновую программу для Вануату и первую программу для тихоокеанских многоостровных государств. |
Most Member States had no opportunity to express their views when the Security Council, a restricted and anti-democratic body, decided to approve peace-keeping operations. |
Большинство государств-членов не имеют возможности выразить свои мнения, когда Совет Безопасности, закрытый антидемократический орган, принимает решение утвердить очередную операцию по поддержанию мира. |
At the current session the General Assembly had to approve the criteria to be used by the Committee on Contributions in the elaboration of the next scale. |
На своей текущей сессии Генеральная Ассамблея должна утвердить критерии, которыми будет пользоваться Комитет по взносам для построения следующей шкалы. |
It might possibly also, as a number of delegations have suggested, approve regular budget appropriations covering a portion of the core expenditures of the Permanent Secretariat. |
Кроме того, как было указано рядом делегаций, можно было бы утвердить ассигнования по регулярному бюджету, охватывающие часть основных расходов постоянного секретариата. |
The Committee should either take action on his proposal to approve the amount requested by the Secretary-General or refer it to informal consultations. |
Комитету следует либо принять решение по предложению оратора утвердить сумму, испрошенную Генеральным секретарем, либо рассмотреть его в рамках неофициальных консультаций. |
The General Assembly should approve the new format as soon as possible and request the Secretariat to submit a proposal so that the Committee could start deliberations on priority areas. |
Генеральной Ассамблее следует как можно скорее утвердить новый формат и просить Секретариат представить соответствующее предложение, с тем чтобы Комитет мог начать обсуждение по приоритетным областям. |
which is likely to help persuade Governments to approve it for inclusion in the ILC agenda. |
который, вероятно, поможет убедить правительства утвердить включение этого вопроса в повестку дня КМП. |
I accordingly recommend that the Security Council approve the following: |
В соответствии с этим я рекомендую Совету Безопасности утвердить следующее: |
I therefore recommend that the Security Council approve the arrangements set out in the present report and authorize the deployment of UNCRO to implement them. |
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить меры, предлагаемые в настоящем докладе, и санкционировать развертывание ОООНВД для их осуществления. |
Her delegation supported the recommendations of the Advisory Committee and urged the Committee to approve the financing of the Tribunal from the regular budget. |
Делегация Соединенных Штатов поддерживает рекомендацию Консультативного комитета и настоятельно призывает Комитет утвердить предложение о финансировании Трибунала по линии регулярного бюджета. |