Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Approve - Утвердить"

Примеры: Approve - Утвердить
(a) Decide to approve the new scale of staff assessment recommended by the International Civil Service Commission in its report with effect from 1 January 2006; а) постановить утвердить новую шкалу налогообложения персонала, рекомендованную Комиссией по международной гражданской службе в ее докладе, и ввести ее в действие с 1 января 2006 года;
I ask the General Assembly to revive its discussion of creating the post of Chief Information Technology Officer, and to approve the creation of that post as soon as possible, at the level of Assistant Secretary-General. Я прошу Генеральную Ассамблею вернуться к обсуждению вопроса о создании должности главного сотрудника по информационным технологиям и в ближайшее по возможности время утвердить создание этой должности на уровне помощника Генерального секретаря.
Nevertheless, on 28 April 2005, the President of IEC submitted to the National Assembly his report on the status of electoral preparations and, in accordance with the Transitional Constitution, formally requested the National Assembly to approve an extension of the transition. Тем не менее, 28 апреля 2005 года председатель Независимой избирательной комиссии представил Национальной ассамблее доклад о состоянии подготовки к выборам и в соответствии с конституцией на переходный период официально просил ее утвердить продление переходного периода.
If he heard no objection, he would take it that the Commission wished to approve the model provision, with the addition of a second paragraph, as he had suggested, and with the amendment proposed by the representative of Brazil. Если нет возражений, он будет исходить из того, что Комиссия хочет утвердить типовое положение с добавлением второго пункта, как он его предложил, и с поправкой, предложенной представителем Бразилии.
I would therefore recommend that the Council approve the amended concept of operations and force level of UNFICYP and extend the mandate of UNFICYP for a further six-month period, starting on 15 December 2004 and ending on 15 June 2005. Поэтому я рекомендую Совету утвердить измененную концепцию операций и численности сил ВСООНК и продлить мандат ВСООНК еще на один шестимесячный период, начинающийся 15 декабря 2004 года и заканчивающийся 15 июня 2005 года.
The Interim National Council also has the right to approve the national budget for 2005, to be proposed by the Council of Ministers, and to set its internal regulations. Временный национальный совет также уполномочен по предложению Совета министров утвердить национальный бюджет на 2005 год и определить свой внутренний регламент.
The Government should end forced evictions and approve and implement the "Declaration of principles for best practices in housing and pro-poor development in Cambodia" developed by the Housing Rights Task Force in collaboration with the Municipality of Phnom Penh. Правительство должно положить конец принудительным выселениям и утвердить и проводить в жизнь "декларацию принципов оптимальной практики в жилищном секторе и развития в Камбодже в интересах бедных слоев населения", разработанную целевой группой по праву на жилище в сотрудничестве с муниципалитетом Пномпеня.
That it should prepare and approve the detailed programme of the Conference (with the venue, sub-themes, rapporteurs) at its session in September 2005; Ь) подготовить и утвердить подробную программу Конференции (место проведения, подтемы, докладчики) на его сессии в сентябре 2005 года;
The General Assembly was requested to approve a 2005 budget for UNOTIL amounting to approximately $22 million and to appropriate some $15.7 million net or $17.6 gross under the programme budget for 2004-2005. Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет ОООНТЛ на 2005 год в размере примерно 22 млн. долл. США и ассигновать около 15,7 млн. долл. США нетто, или 17,6 млн. долл. США брутто, в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
It was also noted that the proposal involved more creditors than just the G-8 countries, and participants urged the managing boards of the relevant institutions to approve the proposal promptly. Кроме того, отмечалось, что данное предложение охватывает и других кредиторов помимо стран «большой восьмерки», и участники настоятельно призвали советы управляющих соответствующих учреждений оперативно утвердить это предложение.
In the light of its recommendation to approve that post, the Committee recommends that the estimate for consultants be maintained at the 2004-2005 level; this represents a reduction of $67,600 (before recosting) for 2006-2007. В свете своей рекомендации утвердить эту должность Комитет рекомендует сохранить смету для оплаты услуг консультантов на уровне 2004 - 2005 годов; это представляет собой сокращение на 67600 долл. США (до пересчета) в течение 2006 - 2007 годов.
(c) To approve the establishment of five new temporary posts (2 P-4, 1 P-3 and 2 General Service (Other level)); с) утвердить создание пяти новых временных должностей (2 С4, 1 С3 и 2 ОО (прочие разряды));
The Chairman said that he took it that the Committee wished to approve the tentative programme of the Special Mission, which had been prepared in consultation with the territorial Government and had been distributed to Committee members. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает утвердить предварительную программу Специальной миссии, которая была подготовлена в консультации с правительством принимающей территории и распространена среди членов Комитета.
That is exactly what we have been doing and what we are doing now: trying to approve the provisional agenda so that it is simply an agenda, not a provisional agenda, together with supplementary items put forward by the Members of the United Nations. Именно этим мы занимались и продолжаем заниматься сейчас: пытаемся утвердить предварительную повестку дня с тем, чтобы она стала просто повесткой, а не предварительной, и список дополнительных пунктов, предложенных членами Организации Объединенных Наций.
Given that approach, the first conference to review the Statute would be able to approve the definition of the crime of aggression, and the Court would then be able to exercise its jurisdiction in that respect. При таком подходе первая конференция по обзору Статута смогла бы утвердить определение преступления агрессии и тогда Суд получил бы возможность осуществлять свою юрисдикцию в этом отношении.
In my letter of 25 June 2002, I requested that the Security Council urgently approve the deployment of these personnel in connection with the immediate tasks of the United Nations in this area, and I am grateful for the Council's positive response. В моем письме от 25 июня 2002 года я просил Совет Безопасности в срочном порядке утвердить размещение этих сотрудников в связи с непосредственным решением задач Организации Объединенных Наций в этом районе, и я признателен Совету за его положительную реакцию.
I should also like to appeal to the Committee to approve the applications concerned and also to facilitate the implementation of paragraph 18 of resolution 1284, in order to ensure the attainment of its intended objective. Я хотел бы также призвать Комитет утвердить соответствующие заявки, а также содействовать осуществлению пункта 18 резолюции 1284, с тем чтобы обеспечить достижение поставленной перед ним цели.
At the same meeting, the Commission decided to approve the provisional agenda for the fortieth session of the Commission, together with the list of requested documentation Комиссия постановила утвердить предварительную повестку дня сороковой сессии Комиссии, а также перечень запрашиваемой документации.
furthermore, recommended that the ITC also approve the same possibility for other ITC subsidiary bodies that administer legal instruments with Contracting Parties outside the UNECE region and request the approval by the Commission; кроме того, рекомендовало КВТ также одобрить такую же возможность для других вспомогательных органов КВТ, выполняющих административные функции в связи с правовыми документами, в числе договаривающихся сторон которых есть государства, расположенные за пределами региона ЕЭК ООН, и просить Комиссию утвердить это предложение;
Subject to the caveats referred to in paragraph 5 of its report, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve and assess the full amount of the requested commitment authority. С теми требованиями и оговорками, которые изложены в пункте 5 его доклада, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнования на всю сумму испрашиваемых полномочий на принятие обязательств и начислить на эту сумму взносы.
The General Assembly, by its resolution 60/248, had decided to approve for the 26 missions a charge of $100 million against the provision for special political missions and to resume its consideration of the Secretary-General's report at the first part of its resumed sixtieth session. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/248 постановила утвердить расходы в размере 100 млн. долл. США на содержание 26 миссий, подлежащие покрытию за счет ассигнований на специальные политические миссии, и возобновить рассмотрение доклада Генерального секретаря в ходе первой части своей возобновленной шестидесятой сессии.
Should the Assembly wish to approve a programme budget for 2004-2005 at a level lower than what has been proposed by the Secretary-General, the Committee is of the opinion that such reductions as may be decided by the Assembly should be based on an analysis of specific items. Если Ассамблея пожелает утвердить бюджет по программам на 2004 - 2005 годы в меньшем объеме, чем было предложено Генеральным секретарем, то Комитет считает, что любое сокращение, которое может быть утверждено Ассамблеей, должно основываться на анализе конкретных позиций.
In paragraph 126, the Board recommended that the Administration approve the liquidation guidelines as a directive for administering the liquidation of a mission in order to facilitate enforcing compliance with such procedures. В пункте 126 Комиссия рекомендует Администрации утвердить Руководящие принципы ликвидации миссий в качестве нормативного документа, регулирующего вопросы ликвидации миссий, в целях обеспечения соблюдения установленных процедур.
At the same time, the proposed budget is designed to enable stakeholders to review the separate budgets for the drug and crime programmes and approve the budget of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme. В то же время предлагаемый бюджет построен таким образом, чтобы позволить заинтересованным сторонам рассмотреть бюджеты программ по наркотикам и преступности по отдельности и утвердить бюджет Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
They are not the only "universal soldiers" - the Ministry of Transport to approve the Council's compositions are extremely similar, and they are not only members of the GAP. Они не только "универсальный солдат" - Министерство транспорта утвердить Совет композиции очень похожи, и они являются не только члены ГАП.